Porównanie tłumaczeń Ps 66:1

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Dla prowadzącego chór. Pieśń. Psalm.* Wiwatujcie** na cześć Boga, (ludzie) całej ziemi![*Do wykonania: Pieśń psalmu zmartwychwstania G. Psalm z okresu NB (ok. 580 r. p. Chr.).][**230 47:2; 230 98:4; 230 100:1]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Dla prowadzącego chór. Pieśń. Psalm.[245] Wiwatujcie na cześć Boga, mieszkańcy całej ziemi!
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Przewodnikowi chóru. Pieśń i psalm. Radośnie wykrzykujcie Bogu, wszystkie ziemie;
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Przedniejszemu śpiewakowi pieśń psalmu.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Na koniec, pieśń Psalmu Zmartwychwstania. Wykrzykajcie Bogu, wszytka ziemio,
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Kierownikowi chóru. Pieśń. Psalm. Sławcie Boga z radością, wszystkie ziemie,
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Przewodnikowi chóru pieśń. Psalm. Radośnie wysławiajcie Boga, wszystkie ziemie!
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Przewodnikowi chóru. Pieśń. Psalm. Wykrzykujcie radośnie Bogu, wszystkie ziemie!
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Dyrygentowi. Pieśń. Psalm. Radośnie sławcie Boga, wszystkie ziemie!
Przekład literacki
Biblia Poznańska
[Uwaga] dla kierownika chóru: pieśń; Psalm. Wznoście ku Bogu okrzyki radości, wszystkie ziemie,
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
На кінець, в піснях. Псалом пісні.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Przewodnikowi chóru. Pieśń psalmu. Zaśpiewaj Bogu cała ziemio.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Wznoście do Boga tryumfalne okrzyki, wszyscy ludzie na ziemi.