Porównanie tłumaczeń Prz 19:21

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Wiele zamysłów jest w sercu człowieka,* lecz rada** JHWH – ta się ostoi.[*240 16:1][**Lub: plan.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Wiele zamysłów tkwi w sercu człowieka, ostaje się jednak plan PANA.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Wiele jest zamysłów w sercu człowieka, ale rada PANA się ostoi.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Wiele jest myśli w sercu człowieczem; ale rada Pańska, ta się ostoi.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Wiele myśli w sercu męża: a wola PANSKA trwać będzie.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Wiele myśli w sercu człowieka, lecz zamysł Pana się ziści.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Wiele zamysłów jest w sercu człowieka, lecz dzieje się wola Pana.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Wiele myśli jest w sercu człowieka, lecz trwa tylko zamysł Pana.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
W sercu człowieka jest wiele zamierzeń, ale spełni się tylko zamysł PANA.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Wiele zamierzeń jest w sercu człowieka, ostoi się tylko wyrok Jahwe.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Хто неправедно ховає свої руки до лона, ані до уст їх не підведе.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Liczne są zamysły w sercu człowieka – ale postanowienie WIEKUISTEGO, tylko ono się utrzyma.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Wiele jest planów w sercu męża, lecz ostoi się rada Jehowy.