Porównanie tłumaczeń Iz 31:9

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
I jej skała minie ze strachu, i stchórzą pod sztandarem jej książęta – oświadczenie JHWH, który ma płomień na Syjonie i palenisko z ogniem w Jerozolimie.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
I jej skała przepadnie ze strachu, a pod sztandarem stchórzą jej książęta — oświadcza PAN, którego płomień świeci na Syjonie, a palenisko z ogniem żarzy się w Jerozolimie.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Swoją twierdzę ominie ze strachu, a jego książęta ulękną się sztandaru, mówi PAN, którego ogień jest na Syjonie, a jego piec — w Jerozolimie.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A tak opokę swoję od strachu minie, a książęta jego ulękną się przed chorągwią, mówi Pan, którego ogień jest na Syonie, a piec w Jeruzalemie.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
a moc jego od strachu przejdzie i będą się lękać uciekając książęta jego: rzekł PAN, którego ogień jest na Syjonie, a piec jego jest w Jeruzalem.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Twierdza jego podda się w przestrachu i dowódcy jego załamią się przed znakiem [zwycięzcy]. Wyrocznia Pana, który ma ogień na Syjonie i piec swój w Jeruzalem.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Jej skała rozpadnie się ze strachu, a jej wodzowie opuszczą w popłochu sztandar - mówi Pan, który ma ognisko na Syjonie i piec w Jeruzalemie.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Jej skała umknie w przerażeniu, jej książęta będą zatrwożeni znakiem – wyrocznia PANA, który ma ogień na Syjonie, a piec w Jerozolimie.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Jej opoki skruszeją od trwogi, jej wodzowie przerażą się znaków. Wyrocznia PANA, którego światło lśni na Syjonie, Jego piec płonie w Jerozolimie.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Ze strachu jej opoka skruszeje i jej książęta porzucą sztandary. Oto wyrok Jahwe, którego ogień jest na Syjonie, a w Jeruzalem - [święte] ognisko!
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
бо каменем будуть окружені як валом і будуть знищені, а хто втече буде зловлений. Так говорить Господь: Блаженний, що має в Сіоні насіння і домашніх в Єрусалимі.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Jego skała umknie ze strachu, a jego książęta zadrżą przed każdą chorągwią – mówi WIEKUISTY, którego ogień jest na Cyonie, a ognisko w Jeruszalaim.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
I jego skała zginie po prostu z samej trwogi, a jego książęta przerażą się z powodu sygnału” – brzmi wypowiedź Jehowy, którego światło jest na Syjonie i którego piec jest w Jerozolimie.