Porównanie tłumaczeń Iz 52:5

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
A teraz, kogo* tu mam? – oświadczenie JHWH – bo mój lud został wzięty za darmo, jego władcy** wyją*** – oświadczenie JHWH**** – i ciągle, dzień po dniu, moje imię jest w pogardzie?***** ******[*kogo, wg ketiw מִי : co, wg qere מַה ; 1QIsa a potwierdza qere.][**władcy, wg qere מֹׁשְלָיו (moszlaw): władca, wg ketiw מֹׁשְלֹו (moszlo). 1QIsa a potwierdza ketiw.][***wyją, יְהֵילִילּו (jehelilu), od יָלַל , em. na: kpią, wyśmiewają, יְהֹוּלָלֹו , od הָלַל . Wg 1QIsa a : chełpią się, והוללו .][****Brak w 1QIsa a.][*****moje imię jest w pogardzie, 290 52:5L.][******520 2:24]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
A teraz — oświadcza PAN — z czym mam tu do czynienia? Mój lud został wzięty za darmo, a jego władcy bezczelnie kpią — oświadcza PAN — i ciągle, dzień po dniu, moje imię jest w pogardzie.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A teraz co mam czynić, mówi PAN, skoro mój lud został zabrany bez powodu, a ci, którzy panują nad nim, doprowadzają go do płaczu, mówi PAN, natomiast moje imię nieustannie każdego dnia jest bluźnione?
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A teraz cóż mam czynić? mówi Pan, ponieważ lud mój darmo jest pojmany, a ci, którzy panują nad nim, do wzdychania go przywodzą, mówi Pan; nadto ustawicznie każdego dnia imię moje bluźnione bywa.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A teraz co ja tu mam czynić, mówi PAN, ponieważ zabran jest lud mój darmo? Panujący nad nim niesprawiedliwie się obchodzą, mówi PAN, a ustawicznie przez wszytek dzień imię moje bluźnią.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
A teraz cóż Ja mam tutaj [zrobić]? - wyrocznia Pana. Ponieważ lud mój został bez powodu wzięty i ci, co panują nad nim, wydają okrzyki zwycięstwa - wyrocznia Pana - moje zaś imię stale, każdego dnia bywa znieważane,
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Lecz teraz, co mam robić? - mówi Pan - gdyż mój lud został niezasłużenie zabrany, jego tyrani chełpią się - mówi Pan - a moje imię ustawicznie jest lżone, dzień po dniu?
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
A teraz co się u Mnie dzieje? – wyrocznia PANA. Mój lud został zabrany za nic, chełpią się jego władcy – wyrocznia PANA – i wciąż, każdego dnia, Moje imię jest znieważane.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
A teraz, jak mam postąpić - wyrocznia PANA - skoro mój lud za darmo był uprowadzony? Jego władcy naśmiewają się - wyrocznia PANA - i wciąż, co dzień znieważane jest moje imię.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
A teraz - co Ja mam tu [począć]? - pyta Jahwe. Oto lud mój zabrany został za darmo, jego władcy wznoszą okrzyki triumfu - stwierdza Jahwe - i wciąż, co dzień znieważane jest Imię moje.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І тепер як ви тут? Так говорить Господь. Томущо даром забарно мій нарід, дивуйтеся і кричіть. Так говорить Господь: Через вас постійно хулиться моє імя між народами.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Lecz teraz, z jakiego powodu ma tu być? – mówi WIEKUISTY, przecież Mój naród został darmo schwytany; jego tyrani wykrzykują – mówi WIEKUISTY, i ustawicznie, każdego dnia jest znieważane Moje Imię.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
”A teraz co mam tu do zrobienia?” – brzmi wypowiedź Jehowy. ”Bo mój lud wzięto za darmo. Sprawujący nad nim władzę wyli – brzmi wypowiedź Jehowy – i ciągle, przez cały dzień, znieważano moje imię.