Porównanie tłumaczeń Iz 63:16

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Gdyż Ty jesteś naszym Ojcem, bo Abraham nas nie zna, a Izrael nas nie uznaje!* Ty, JHWH, jesteś naszym Ojcem,** naszym Odkupicielem – od wieków Twoje imię.[*uznaje, יַּכִירָנּו ; w 1QIsa a pf.: הכירנו .][**jesteś naszym Ojcem, אַּתָה יְהוָה אָבִינּו : wg 1QIsa a : jesteś tym naszym Ojcem, יהוה אבינו אתה הואה .]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Gdyż Ty jesteś naszym ojcem. Abraham nas nie zna, Izrael nas nie uznaje! Ty, PANIE, jesteś naszym ojcem, naszym Odkupicielem — odwieczne jest Twoje imię.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Przecież ty jesteś naszym ojcem, bo Abraham nas nie zna, a Izrael nas nie uznaje. Ty, PANIE, jesteś naszym ojcem, naszym Odkupicielem; twoje imię jest od wieków.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Tyś zaiste ojciec nasz: bo Abraham nie wie o nas, a Izrael nie zna nas. Tyś, Panie! ojciec nasz, odkupiciel nasz; toć jest od wieku imię twoje.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Boś ty ociec nasz, a Abraham o nas nie wiedział i Izrael nie znał nas. Tyś, PANIE, ociec nasz, odkupiciel nasz od wieku imię twoje!
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Jesteś przecież naszym Ojcem! Zaiste, nie poznaje nas Abraham, Izrael nas nie uznaje; Ty, Panie, jesteś naszym Ojcem, Odkupiciel nasz - to Twoje imię odwieczne.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Ty wszak jesteś naszym ojcem, gdyż Abraham nas nie zna, a Izrael nas nie uznaje! Ty, Panie, jesteś naszym ojcem i naszym Odkupicielem. To jest twoje imię od wieków.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Bo Ty jesteś naszym Ojcem! Abraham nas nie zna, Izrael nas nie rozpoznaje, lecz Ty, PANIE, jesteś naszym Ojcem, nasz Odkupiciel to Twoje imię od wieków.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Ty jesteś przecież naszym ojcem! Bo Abraham nas nie poznaje, a Izrael nie przyznaje się do nas, lecz Ty, PANIE, jesteś naszym ojcem, naszym odkupicielem, to jest Twoje imię od wieków!
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Boś Ty jest Ojcem naszym! Oto Abraham nas nie zna ani Izrael nas nie poznaje. Ty wszakże, Jahwe, jesteś Ojcem naszym, naszym Odkupicielem! To jest od wieków twe Imię!
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Бо Ти наш батько, бо Авраам нас не пізнав, й Ізраїль нас не пізнав, але Ти, Господи, наш батько. Визволи нас, від початку на нас є твоє імя.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Ty jednak jesteś naszym Ojcem; bo Abraham się do nas nie przyzna oraz Israel nas nie uzna; Ty WIEKUISTY, jesteś naszym Ojcem i naszym Zbawicielem – takie jest Twoje Imię od wieków.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Tyś bowiem naszym Ojcem; choćby Abraham nas nie znał, a Izrael nas nie uznawał, ty, Jehowo, jesteś naszym Ojcem. Nasz Wykupiciel od dawna – to twoje imię.