Porównanie tłumaczeń Kpł 26:13

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Ja, JHWH, jestem waszym Bogiem, który wyprowadził was z ziemi egipskiej, od bycia ich niewolnikami, i połamał belki waszego jarzma, i sprawił, że możecie chodzić wyprostowani.*[*wyprostowani, קֹומְמִּיּות , hl.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Ja, PAN, jestem waszym Bogiem. To Ja wyprowadziłem was z ziemi egipskiej, dzięki Mnie przestaliście być niewolnikami, połamałem drągi waszego jarzma i sprawiłem, że możecie chodzić wyprostowani.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Ja jestem PAN, wasz Bóg, który wyprowadził was z ziemi Egiptu, abyście już nie byli ich niewolnikami; i połamałem więzy waszego jarzma, abyście chodzili wyprostowani.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Jam Pan, Bóg wasz, którym was wywiódł z ziemi Egipskiej, abyście im nie służyli; i połamałem łańcuchy jarzma waszego, abyście chodzili prosto.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Ja PAN, Bóg wasz, którym was wywiódł z ziemie Egipcjanów, żebyście im nie służyli, i którym połamał łańcuchy szyj waszych, żebyście prosto chodzili.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Ja jestem Pan, Bóg wasz, który wyprowadził was z ziemi egipskiej, abyście przestali być ich niewolnikami. Ja rozbiłem drągi waszego jarzma i dałem wam możność chodzenia z podniesioną głową.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Jam jest Pan, Bóg wasz, który wyprowadziłem was z ziemi egipskiej, abyście nie zostali ich niewolnikami, połamałem drewna waszego jarzma i sprawiłem, że wyprostowani chodzić możecie.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Ja jestem PANEM, waszym Bogiem, który wyprowadził was z ziemi egipskiej, abyście nie byli ich niewolnikami. Ja połamałem drążki waszego jarzma i dałem wam możność chodzenia z podniesioną głową.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Ja jestem PAN, Bóg wasz, który was wyprowadził z ziemi egipskiej, abyście już nie byli ich niewolnikami. Ja skruszyłem wasze jarzmo i pozwoliłem wam chodzić z podniesioną głową.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Jam jest Jahwe, wasz Bóg, którym was wywiódł z ziemi Egipcjan, abyście już dłużej nie byli ich niewolnikami. Ja zniszczyłem drągi waszego jarzma i sprawiłem, że mogliście iść z podniesioną głową.
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
Ja jestem Bóg, wasz Bóg, który was wywiódł z ziemi Micrajim, gdzie byliście niewolnikami. I złamałem belki waszego jarzma, i powiodłem was wyprostowanych.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Я є Господь Бог ваш, що вивів вас з єгипетскої землі, як ви були рабами, і розбив Я кайдани вашого ярма і повів Я вас явно.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Ja jestem WIEKUISTY, wasz Bóg, który was wyprowadził z ziemi Micrejczyków, abyście nie zostali ich niewolnikami; skruszyłem sworznie waszego jarzma oraz prowadziłem was z podniesionym czołem.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Jam jest Jehowa, wasz Bóg, który was wyprowadził z ziemi egipskiej, abyście nie byli ich niewolnikami, i ja połamałem drążki waszego jarzma, i sprawiłem, że chodzicie wyprostowani.