Porównanie tłumaczeń Ez 15:8

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
i przemienię tę ziemię w pustkowie, ponieważ dopuścili się wiarołomstwa – oświadczenie Pana JHWH.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Przemienię tę ziemię w pustkowie, ponieważ jej mieszkańcy dopuścili się wiarołomstwa — oświadcza Wszechmocny PAN.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I zamienię ich ziemię w spustoszenie, bo dopuścili się przestępstwa, mówi Pan BÓG.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A podam ziemię ich na spustoszenie, przeto, iż się dopuścili przestępstwa, mówi panujący Pan.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
i uczynię ziemię bezdrożną i spustoszoną, przeto iż przestępcami byli, mówi PAN Bóg.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Zamienię ten kraj w pustkowie, bo dopuścili się wiarołomstwa - wyrocznia Pana Boga.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
I kraj przemienię w pustkowie, ponieważ dopuścili się niewierności - mówi Wszechmocny Pan.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Kraj zamienię w pustkowie, ponieważ dopuścili się niewierności – wyrocznia Pana BOGA.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Kraj zamienię w pustkowie, ponieważ dopuścili się niewierności- wyrocznia PANA BOGA”.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Kraj zamienię w pustkowie, gdyż byli niewierni - wyrocznia Pana, Jahwe.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І дам землю на знищення за те, що впали падінням, говорить Господь.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Obrócę ziemię w pustkowie, ponieważ dopuścili się przeniewierstwa – mówi Pan, WIEKUISTY.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
” ʼI uczynię z tego kraju bezludne pustkowie, gdyż oni postępowali wiarołomnieʼ – brzmi wypowiedź Wszechwładnego Pana, Jehowy”.