Porównanie tłumaczeń Ez 2:7

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Lecz oznajmiaj im moje słowa – czy będą słuchać, czy przestaną* – gdyż są zbuntowani.[*330 3:11]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Przekazuj im moje słowa — czy zechcą słuchać, czy nie — ponieważ są zbuntowani.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Powiedz im moje słowa, czy usłuchają, czy nie, gdyż są zbuntowani.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Ale mów słowa moje do nich, niech oni słuchają albo nie, gdyż odpornymi są.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A tak będziesz mówił słowa moje do nich, jeśli snadź usłyszą a przestaną, bo drażniący są.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Przekażesz im moje słowa, czy będą słuchać, czy też zaprzestaną, bo przecież są buntownikami.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Lecz mów do nich moje słowa - czy będą słuchać, czy nie - gdyż są przekorni.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Powiesz im Moje słowa, czy będą słuchać, czy nie, bo oni są buntownikami.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Będziesz im mówił moje słowa, czy usłuchają, czy nie, są bowiem zbuntowani.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Powiedz im moje słowa, czy będą słuchać, czy [tego] nie uczynią, bo oni są buntownicy.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І скажеш до них мої слова, чи може послухають, чи побояться, бо вони дім, що огірчує.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Oświadczysz im Moje słowa – czy usłuchają, czy też zaniechają – bo są przekorni.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
I mów im moje słowa bez względu na to, czy słuchają, czy się wzbraniają, są bowiem przykładem buntu.