Porównanie tłumaczeń Dn 5:15

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Właśnie przyprowadzono przede mnie mędrców, czarowników, aby mi odczytali to pismo i zapoznali mnie z jego znaczeniem, lecz nie potrafili podać wyjaśnienia tego słowa.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Zanim przyszedłeś, sprowadzono już do mnie mędrców i czarowników, aby mi odczytali to pismo i zapoznali mnie z jego znaczeniem, lecz oni nie poradzili sobie.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Właśnie przyprowadzono przede mnie mędrców i astrologów, aby mi to pismo odczytali i oznajmili jego znaczenie. Oni jednak nie potrafili tego zrobić.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A teraz przywiedziono przed mię mędrców i praktykarzy, aby mi to pismo przeczytali, i wykład jego oznajmili: wszakże nie mogli wykładu tej rzeczy oznajmić.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A teraz weszli przed mię mądrzy czarnoksiężnicy, aby to pismo czytali i wykład jego, aby mi ukazali, i nie mogli wykładu mowy tej wypowiedzieć.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Przyprowadzono do mnie mędrców i wróżbitów, by odczytali to pismo i podali jego znaczenie. Oni jednak nie potrafili podać znaczenia sprawy.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Otóż przyprowadzono przede mnie mędrców i wróżbitów, aby mi odczytali to pismo i wyłożyli mi jego znaczenie, lecz oni nie umieli wyłożyć mi tego słowa.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Oto przyprowadzono do mnie mędrców i wróżbitów, aby odczytali to pismo i podali jego znaczenie. Oni jednak nie potrafili podać znaczenia napisu.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Sprowadzono przed moje oblicze mędrców i magów, aby odczytali ten napis i powiedzieli mi, co on oznacza, ale nie potrafili tego zrobić.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Właśnie wprowadzeni zostali przede mnie mędrcy i wróżbici, aby to pismo odczytali i oznajmili mi jego znaczenie, ale nie potrafią dać wyjaśnienia [tej] rzeczy.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І тепер ввійшли перед мене мудреці, чародії, ґазарини, щоб прочитати це писання і мені сказати його пояснення, і вони мені не змогли сповістити.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Otóż, przyprowadzono przede mnie mędrców i wróżbitów, aby mi przeczytali to pismo i powiedzieli jego wykład – jednak nie mogli oznajmić wykładu tej sprawy.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
A oto wprowadzono przede mnie mędrców i zaklinaczy, żeby odczytali ten napis i oznajmili mi jego wyjaśnienie – ale nie znają się na tym dostatecznie, by mi podać wyjaśnienie tego słowa.