Porównanie tłumaczeń Dn 5:25

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
A oto napis, który został wypisany: Mene, mene, tekel, uparsin.*[*Aram.: מְנֵא מְנֵאּתְקֵלּופַרְסִין (mene’ mene’ teqel ufarsin): czyli: mina, mina szekel, półmina. Daniel mógł zrozumieć napis jako: מְנָה מְנָהּתְקֵלּופַרֻסִים (mena mena, teqel ufarusim) i wyjaśnić w następującym sensie: מְנָה : liczył (policzył), מְנָה : liczył (policzył), ּתְקֵל : ważył (zważył), oraz: ּתִּקֹל : jesteś lekki, od hbr. קַלַל (qalal), oraz: תקל , upadł, רֻסִים ־ּופַ i podzieleni (i Persom). G transliteruje trzy słowa tajemniczego napisu wg innej niż powyższa wokalizacji: a taki (był) napis umieszczony: mane, tekel, fares, καὶ αὕτη ἡ γραφὴ ἡ ἐντεταγμένη μανη θεκελ φαρες.]