Porównanie tłumaczeń Lb 24:13

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Choćby Balak dawał mi swój dom pełen srebra i złota, to nie mógłbym przestąpić polecenia JHWH,* aby zrobić, z mego serca, coś dobrego lub złego? (Powiedziałem), że przekażę tylko to, co oznajmi JHWH.[*W G: Boga.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Choćby Balak dawał mi swój dom wypełniony srebrem i złotem, nie przestąpię polecenia PANA, sam[137] nie zrobię nic dobrego ani złego, lecz przekażę tylko to, co oznajmi mi PAN?
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Choćby Balak dał mi swój dom pełen srebra i złota, nie będę mógł przekroczyć słowa PANA, bym sam z siebie uczynił coś dobrego lub złego; co PAN mi powie, to będę mówił.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Choćby mi dał Balak pełen dom swój srebra i złota, nie będę mógł przestąpić słowa Pańskiego, abym czynił co dobrego albo złego sam z siebie; co mi opowie Pan, to będę mówił.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
By mi dał Balak pełen dom swój srebra i złota, nie mogę przestąpić słowa PANA Boga mego, abym co dobrego abo złego miał mówić z serca swego, ale cokolwiek PAN rzecze, to mówić będę?
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Choćby mi Balak dawał tyle srebra i złota, ile pałac jego pomieści, to przecież nie mogę przekroczyć rozkazu Pana i czynić samowolnie czy to źle, czy też dobrze. Co Pan mówi, to tylko oznajmię.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Nawet gdyby Balak dał mi swój dom pełen srebra i złota, to nie mógłbym przestąpić rozkazu Pańskiego, by zrobić coś dobrego czy złego z własnej woli; będę mówił tylko to, co powie Pan.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Choćby Balak chciał mi dać swój pałac pełen srebra i złota, nie wolno mi przekroczyć rozkazu PANA i czynić ani tego, co dobre, ani tego, co złe, według własnego uznania. Tylko to, co PAN mówi, wypowiadam.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Choćby mi Balak dał swój dom pełen srebra i złota, nie mogę się sprzeciwić nakazowi PANA. Z własnej woli nie mogę czynić nic dobrego lub złego. Mogę mówić jedynie to, co mi Pan poleca.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
”Choćby Balak dawał mi nawet swój dom pełen srebra i złota, nie będę mógł przekroczyć rozkazu Jahwe, aby samowolnie postąpić tak czy inaczej. Będę mówił tylko to, co nakaże Jahwe”.
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
Nawet jeżeli Balak da mi swój dom pełen srebra i złota, nie mogę przestąpić słowa Boga, żeby uczynić dobro lub zło z własnej woli i będę mówił tylko to, co powie Bóg?
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Якщо мені дасть Валак свій дім повний срібла і золота, не зможу переступити господнє слово, щоб його чинити від себе погане чи добре. Те, що скаже Бог, це скажу?
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Choćby mi Balak dawał swój dom pełen srebra i złota, nie mogę przekroczyć rozkazu WIEKUISTEGO, bym czynił samowolnie coś dobrego lub złego; co powie WIEKUISTY to będę mówił.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
ʼChoćby Balak miał mi dać swój dom pełen srebra i złota, nie mógłbym przekroczyć rozkazu Jehowy, by z serca uczynić coś dobrego albo złego. Cokolwiek by Jehowa powiedział, to będę mówiłʼ?