Porównanie tłumaczeń Mk 5:42

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
I zaraz powstała dziewczynka i chodziła była bowiem lat dwunastu i zdumieli się zdumieniem wielkim
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
I dziewczynka zaraz wstała i zaczęła chodzić, miała bowiem dwanaście lat. I wprost oniemieli w ogromnym zachwycie.*[*480 1:27]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
I zaraz wstała dziewczynka i chodziła, była bowiem lat dwunastu. I zdumieli się [zaraz] zdumieniem wielkim.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
I zaraz powstała dziewczynka i chodziła była bowiem lat dwunastu i zdumieli się zdumieniem wielkim
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
I dziewczynka natychmiast wstała. Zaczęła chodzić, miała bowiem dwanaście lat. Oni natomiast wprost oniemieli w ogromnym zachwycie.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I natychmiast dziewczynka wstała i chodziła, miała bowiem dwanaście lat. I ogarnęło ich wielkie zdumienie.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A zaraz dzieweczka wstała, i chodziła; albowiem była w dwunastym roku. I zdumieli się zdumieniem wielkiem.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I natychmiast panienka wstała i chodziła, a była we dwunaście leciech. I zdumieli się zdumieniem wielkim.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Dziewczynka natychmiast wstała i chodziła, miała bowiem dwanaście lat. I osłupieli wprost ze zdumienia.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
I zaraz dziewczynka wstała i chodziła, miała bowiem dwanaście lat. I wpadli w wielkie osłupienie i zachwyt.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Natychmiast też dziewczynka wstała i chodziła, a miała dwanaście lat. I ogarnęło ich wielkie zdumienie.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Dziewczynka natychmiast wstała i chodziła, miała bowiem dwanaście lat. I zdziwili się ogromnie.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Zaraz dziewczynka wstała i chodziła. Miała już bowiem dwanaście lat. Na to obecni osłupieli w wielkim zdumieniu.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Dziewczynka, która miała już dwanaście lat, zaraz wstała i zaczęła chodzić. Wszystkich ogarnęło wielkie zdumienie i zachwyt.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
I wiele razy im nakazywał, aby nikt się o tym nie dowiedział. Powiedział też, aby jej dano jeść.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І вмить підвелася дівчина й ходила, бо мала дванадцять років. І жахнулися одразу від великого дива.
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
I prosto potem stawiło się na górę to dziewczątko i deptało wkoło, jakościowo było bowiem lat dwunastu. I wystawili się z naturalnego rozumu prosto potem wystawieniem z naturalnego rozumu wielkim.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Więc dzieweczka zaraz się podniosła i chodziła, gdyż miała dwanaście lat. Zatem zdumiewali się w wielkim uniesieniu.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Od razu dziewczyna wstała i zaczęła chodzić, a miała dwanaście lat. Wszyscy osłupieli.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
I dziewczę natychmiast wstało i zaczęło chodzić, miało bowiem dwanaście lat. I od razu ogarnął ich wielki zachwyt.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Ona natychmiast wstała z łóżka i zaczęła biegać, miała bowiem dwanaście lat. Rodzice oniemieli.