Porównanie tłumaczeń Mk 9:23

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
zaś Jezus powiedział mu jeśli możesz uwierzyć wszystkie możliwe wierzącemu
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Jezus zaś powiedział do niego: Co się tyczy tego: Jeśli coś możesz, to: Wszystko jest możliwe dla wierzącego.*[*480 11:22-23; 500 11:40]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Zaś Jezus powiedział mu: To "jeśli mógłbyś..." wszystko możliwe wierzącemu.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
zaś Jezus powiedział mu jeśli możesz uwierzyć wszystkie możliwe wierzącemu
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Jezus powiedział mu: Co się tyczy tego: Jeśli coś możesz, to: Wszystko jest możliwe dla wierzącego.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Jezus mu powiedział: Jeśli możesz wierzyć. Wszystko jest możliwe dla tego, kto wierzy.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Ale mu Jezus rzekł: Jeźli możesz temu wierzyć? Wszystko jest możno wierzącemu.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A natychmiast zawoławszy ociec dziecięcia, ze łzami rzekł: Wierzę, Panie! Ratuj niedowiarstwa mego.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Jezus mu odrzekł: Jeśli możesz? Wszystko możliwe jest dla tego, kto wierzy.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
A Jezus rzekł do niego: Co się tyczy tego: Jeżeli coś możesz, to: Wszystko jest możliwe dla wierzącego.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Jezus mu odpowiedział: Jeśli masz moc? Wszystko jest możliwe dla wierzącego.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Jezus powiedział do niego: „«Jeśli możesz?». Dla wierzącego wszystko jest możliwe”.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Wtedy ojciec chłopaka od razu głośno zawołał: „Wierzę! Pomóż mojemu niedowiarstwu!”
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
A Jezus rzekł mu: Jeśli temu możesz wierzyć, wszytkie rzeczy możne wierzącemu.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
A Jezus powiedział: - Jeśli możesz? Wszystko jest możliwe dla tego, kto wierzy.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Ісус же сказав йому: Щодо "якщо щось можеш", то - все можливе віруючому.
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
Zaś Iesus rzekł mu: To: “Jeżeli możesz” - wszystkie sprawy możne wiadomemu wtwierdzającemu do rzeczywistości.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
A Jezus mu powiedział: Jeśli możesz uwierzyć to wszystko jest możliwe dla wierzącego.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Jeszua powiedział do niego: "Co masz na myśli, mówiąc: "Jeśli możesz"? Wszystko jest możliwe dla tego, kto ma ufność!"
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Jezus rzekł do niego: ”Ta wypowiedź: ʼJeśli możeszʼ! Otóż wszystko jest możliwe dla tego, kto wierzy”.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
—„Jeśli możesz”?—powtórzył Jezus. —Dla tego, kto wierzy, wszystko jest możliwe!