Porównanie tłumaczeń Pwt 12:10

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Lecz gdy przeprawicie się przez Jordan i zamieszkacie w ziemi, którą JHWH, wasz Bóg, daje wam w dziedzictwo, gdy (tam) da (On) wam wytchnienie od wszystkich waszych wrogów wokoło i gdy zamieszkacie bezpiecznie,
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Lecz gdy przeprawicie się przez Jordan i zamieszkacie w ziemi, którą PAN, wasz Bóg, daje wam w dziedzictwo, gdy tam da On wam wytchnienie od wszystkich waszych wrogów i zamieszkacie bezpiecznie,
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Ale gdy przejdziecie przez Jordan, będziecie mieszkać w ziemi, którą PAN, wasz Bóg, daje wam w dziedzictwo, gdy tam da wam odpoczynek od wszystkich waszych wrogów wokoło i zamieszkacie bezpiecznie;
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Ale gdy przeszedłszy za Jordan, mieszkać będziecie w ziemi, którą Pan, Bóg wasz, dawa wam dziedzicznie osieść, i da wam odpoczynek od wszystkich nieprzyjaciół waszych w około, a mieszkać będziecie bezpiecznie:
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Przejdziecie Jordan i mieszkać będziecie w ziemi, którą wam da PAN Bóg wasz, żebyście odpoczynęli od wszytkich nieprzyjaciół wokoło i bez wszelkiej bojaźni mieszkali
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Lecz gdy przejdziecie Jordan i osiądziecie na ziemi, którą Pan, Bóg wasz, daje wam na własność, a On udzieli wam pokoju ze strony wszystkich wrogów okolicznych - żyć będziecie bezpiecznie.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Lecz gdy przeprawicie się przez Jordan i osiądziecie w ziemi, którą Pan, wasz Bóg, was obdarzy, i sprawi, że zaznacie spokoju od wszystkich waszych nieprzyjaciół wokoło i będziecie mieszkać bezpiecznie,
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Ale gdy przekroczycie Jordan i zamieszkacie w ziemi, którą PAN, wasz Bóg, da wam w posiadanie, wtedy da wam odpocząć od wszystkich waszych nieprzyjaciół dookoła i będziecie mieszkali bezpiecznie.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Kiedy jednak przejdziecie Jordan i zamieszkacie w kraju, który PAN, wasz Bóg, da wam w dziedzictwo i zapewni wam pokój ze wszystkimi otaczającymi was wrogami, tak że będziecie mieszkać bezpiecznie,
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Przekroczycie jednak Jordan i zamieszkacie w kraju, który Bóg wasz, Jahwe, da wam w dziedzictwo. A kiedy zapewni wam spokój od wszystkich wrogów dookoła i gdy już będziecie mieszkać bezpiecznie,
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
Przejdziecie Jordan, [podzielicie] ziemię, którą Bóg, wasz Bóg, daje wam w dziedzictwo, i zamieszkacie w niej. Wtedy, [po podbiciu i podzieleniu], odpoczniecie od wszystkich waszych wrogów, którzy was otaczają, i będziecie mieszkać bezpiecznie.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І перейдете Йордан і замешкаєте на землі, яку Господь Бог ваш дає в насліддя вам, і дасть вам спочинок від усіх ваших ворогів довкруги, і поселитеся впевнено.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Ale gdy przejdziecie za Jarden i osiądziecie na ziemi, którą WIEKUISTY, wasz Bóg, was obdziela, i uspokoi was od wszystkich waszych wrogów, co są wokoło, i będziecie mieszkali bezpiecznie,
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
I macie się przeprawić przez Jordan, i mieszkać w ziemi, którą Jehowa, wasz Bóg, daje wam w posiadanie, i zapewni wam spokój od wszystkich waszych okolicznych nieprzyjaciół, i będziecie mieszkać bezpiecznie.