Porównanie tłumaczeń Joz 16:1

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Los dla synów Józefa padł* na (ziemię) od Jordanu przy** Jerycho do wód Jerycha od wschodu; (następnie) przez pustynię i w górę od Jerycha po pogórze Betel.***[*Wg G: Granica zaś synów Józefa przebiegała.][**przy, zob. G, τοῦ κατὰ Ιεριχω, przez (naprzeciw) Jerycha.][***10 28:19; 10 35:6; 60 18:13; 70 1:23]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Potomkowie Józefa otrzymali losem ziemię od Jordanu na wysokości Jerycha do wód tego miasta od strony wschodniej, przez pustynię i w górę od Jerycha po pogórze Betel.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A los synów Józefa przypadł od Jordanu przy Jerychu do wód Jerycha na wschodzie, do pustyni, która rozciąga się od Jerycha przez górę Betel;
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Padł też los synom Józefowym od Jordanu ku Jerychu przy wodach Jerycha na wschód słońca, puszcza, która idzie od Jerycha przez górę Betel.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Padł też los synów Jozefowych od Jordanu ku Jerychu i wodam jego od wschodu słońca: pustynia, która idzie od Jerycha do góry Betel,
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Dział potomków Józefa po stronie wschodniej rozciągał się od Jordanu naprzeciw Jerycha; przez pustynię od Jerycha granica wznosiła się ku wzgórzom do Betel;
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Synom Józefa przypadła losem ziemia od Jordanu przy Jerycho do wód jerychońskich na wschodzie, dochodząca do pustyni i wznosząca się od Jerycha ku górom Betelu.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Potomkom Józefa przypadł losem dział: od Jordanu przy Jerychu u wód Jerycha na wschodzie – pustynia, która wznosiła się od Jerycha, do wzgórz Betel.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Potomkom Józefa przypadł losem obszar, który rozciąga się od Jordanu w pobliżu Jerycha do wód Jerycha po stronie wschodniej, dochodzący do pustyni i biegnący od Jerycha poprzez góry do Betel.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Dział, który przypadł losem synom Józefa, rozciąga się od Jordanu naprzeciw Jerycha aż do wód Jerycha na wschodzie na pustym: od Jerycha zaś wznosi się granica przez góry do Betel.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І границі синів Йосифа були від Йордану, що в Єрихоні зі сходу і піде від Єрихону до гір пустині до Ветилу Лузи
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Zaś dla synów Josefa losem przypadł udział od Jardenu, naprzeciw Jerycha, przy wodach jerychońskich, na wschód, czyli ku stepowi, który ciągnie się ku górom, od Jerycha do Betel.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
A synom Józefa przypadła losem kraina od Jordanu naprzeciw Jerycha po wody Jerycha na wschodzie, pustkowie wznoszące się od Jerycha po górzysty region Betel.