Porównanie tłumaczeń Joz 23:7

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
abyście nie pomieszali się z tymi narodami, tymi pozostałymi, nie wspominali imienia ich bogów i (na nie) nie przysięgali,* nie służyli im ani się im nie kłaniali,**[*nie wspominali imienia ich bogów i nie przysięgali : brak w G.][**20 23:13]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
abyście nie pomieszali się z tymi pozostałymi narodami, nie wzywali imion ich bogów w przysięgach, nie służyli im ani się im nie kłaniali,
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Nie mieszajcie się z tymi narodami, które pozostały pośród was, ani nie wspominajcie imion ich bogów, ani na nich nie przysięgajcie, ani im nie służcie, ani nie oddawajcie im pokłonu;
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Ani się też mieszajcie z temi narodami, które zostały z wami; ani imienia bogów ich nie wspominajcie, ani przysięgajcie przez nie, ani im służcie, ani się im kłaniajcie;
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
abyście wszedszy do poganów, którzy między wami będą, nie przysięgali w imię bogów ich i nie służyli im, i nie kłaniali się im,
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
i nie łącząc się z tymi ludami, które pozostały z wami. Nie będziecie wzywać imion ich bogów, przysięgać na nich, służyć im lub oddawać pokłon.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Abyście się nie pomieszali z tymi narodami, które jeszcze pozostały u was, a imion ich bogów nie wspominali ani na nich nie przysięgali, nie służyli im i nie oddawali im pokłonów,
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Nie będziecie się łączyć z tymi narodami, które pozostały pośród was. Nie będziecie wspominać imion ich bogów. Nie będziecie przysięgać ani im służyć, ani oddawać im pokłonu,
Przekład literacki
Biblia Paulistów
abyście się nie upodobnili do narodów, które wśród was pozostały. Imion ich bogów nie wolno wam wymawiać ani przysięgać na nich, ani im służyć, ani oddawać im hołdu,
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Nie łączcie się z narodami, które pozostały pośród was, nie wymawiajcie imion ich bogów, nie przysięgajcie na nich. Nie służcie im ani nie padajcie na twarz przed nimi,
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
щоб ви не ввійшли до цього народу, що остався, і імена їхніх богів не називатимуться в вас, ані не поклонитеся їм, ані не послужите їм,
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Byście nie pomieszali się z ludami, które jeszcze przy was zostały; nie wspominali imion ich bóstw, nie przysięgali na nie, nie służyli im, ani się przed nimi nie korzyli.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
nigdy nie wchodząc między te narody, te, które pozostają z wami. I nie wolno wam wspominać imion ich bogów ani na nich przysięgać, nie wolno wam też służyć im ani się im kłaniać.