Porównanie tłumaczeń Sdz 15:12

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
I powiedzieli do niego: Zeszliśmy, aby cię związać i wydać cię w rękę Filistynów. A Samson powiedział do nich: Przysięgnijcie mi, że wy nie zwrócicie się przeciwko mnie.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Właściwie przyszliśmy tu, by cię związać i wydać w ręce Filistynów — wyjaśnili. A Samson: Przysięgnijcie mi w takim razie, że wy sami nie zwrócicie się przeciwko mnie.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I powiedzieli mu: Przyszliśmy, aby cię związać i wydać w ręce Filistynów. Samson odpowiedział im: Przysięgnijcie mi, że sami się na mnie nie targniecie.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I rzekli mu: Przyszliśmy, abyśmy cię związali, i wydali w ręce Filistynów; którym odpowiedział Samson: Przysiężcie mi, że się na mię sami nie targniecie.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Przyszliśmy cię, pry, zwięzać i wydać w ręce Filistynów. Którym Samson: Przysiężcie, pry, a przyrzeczcie mi, że mię nie zabijecie.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Przyszliśmy cię związać - rzekli do niego - i oddać w ręce Filistynów. Odparł na to Samson: Przyrzeknijcie mi, że sami nie targniecie się na mnie.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Rzekli do niego: Zeszliśmy tutaj, aby cię pojmać, związać i wydać w ręce Filistyńczyków. A Samson rzekł do nich: Przysięgnijcie mi, że wy sami nie targniecie się na mnie.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Wówczas powiedzieli: Przyszliśmy, aby cię pojmać i oddać w ręce Filistynów. Odpowiedział im Samson: Przysięgnijcie mi, że sami nie zwrócicie się przeciwko mnie!
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Rzekli mu wtedy: „Przybyliśmy tutaj, aby cię związać i wydać w ręce Filistynów”. Samson im odpowiedział: „Przysięgnijcie mi, że wy mnie nie zabijecie”.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Rzekli mu wówczas: - Zstąpiliśmy tu, aby cię ująć i wydać w ręce Filistynów. Samson im odpowiedział: - Przysięgnijcie mi, że sami mnie nie zabijecie.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І сказав Маное: Тепер, як збудеться твоє слово, який буде суд хлопчини і його діла?
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Zatem do niego powiedzieli: Przybyliśmy, aby cię uwięzić i by cię wydać w ręce Pelisztinów. Jednak Szymszon im odpowiedział: Przysięgnijcie, że sami się na mnie nie targniecie.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Lecz oni rzekli do niego: ”Zeszliśmy w dół po to, by cię związać i wydać w rękę Filistynów”. Samson odrzekł im: ”Przysięgnijcie mi, że sami nie targniecie się na mnie”.