Porównanie tłumaczeń 1Sm 12:23

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Również ja – daleko mi do zgrzeszenia przeciw JHWH i do zaniechania modlitwy za wami.* ** Przeciwnie, będę uczył was dobrej i prawej drogi.[*G dod.: i będę służył Panu, καὶ δουλεύσω τῷ κυρίῳ.][**90 7:8]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Również ja daleki jestem od zgrzeszenia przeciw PANU i od zaniechania modlitwy za wami. Przeciwnie, będę was uczył, jak postępować w sposób godny i prawy.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A jeśli chodzi o mnie, nie daj Boże, bym miał grzeszyć przeciw PANU, przestając się modlić za was. Przeciwnie, będę was uczył dobrej i prostej drogi.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A mnie nie daj Boże, abym miał grzeszyć przeciw Panu, przestawając modlić się za wami; owszem was będę nauczał drogi dobrej i prostej.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A mnie nie daj Boże tego się grzechu dopuścić przeciw PANU, abych miał przestać modlić się za wami, i nauczę was drogi dobrej a prostej.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Jeśli o mnie chodzi, niech daleki będę od tego, bym zgrzeszył przeciw Panu, przestając się za was modlić: będę wam pokazywał drogę dobrą i prostą.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Również i ja daleki jestem od tego, aby zgrzeszyć przeciwko Panu przez zaniechanie modlitwy za wami. Owszem, uczyć was będę drogi dobrej i prawej.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Ja również jestem daleki od tego, aby zgrzeszyć przeciw PANU i zaniechać modlitwy za was. Będę was uczył drogi dobrej i prawej.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Gdy zaś chodzi o mnie, to będę się wystrzegał tego, abym przestając się za was modlić, miał zgrzeszyć przeciw PANU. Co więcej, będę was dalej uczył dobrego i prawego postępowania.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Również ode mnie daleki niech będzie grzech przeciwko Niemu, bym przestał modlić się za was; nauczę więc was dobrej i sprawiedliwej drogi.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І я зовсім не згрішу перед Господом, щоб перестати молитися за вас, і послужу Господеві, і покажу вам добру і правильну дорогу,
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
A co się tyczy mnie, niech to będzie dalekim ode mnie, bym zawinił WIEKUISTEMU i zaprzestał się modlić za wami; raczej będę wam wskazywał dobrą oraz właściwą drogę.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Jeśli chodzi o mnie, jest nie do pomyślenia, żebym miał zgrzeszyć przeciwko Jehowie, przestając się za was modlić; i pouczę was o drodze dobrej i słusznej.