Porównanie tłumaczeń 1Sm 5:3

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
A gdy Aszdodczycy wstali wcześnie rano,* oto Dagon leżał twarzą ku ziemi przed skrzynią JHWH. Wzięli** więc Dagona i umieścili go na jego miejscu.[*G dod.: i weszli do domu Dagona, καὶ εἰσῆλθον εἰς οἶκον Δαγων.][**Wg G: podnieśli, ἤγειραν.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Gdy jednak Aszdodczycy wstali wcześnie rano i weszli do świątyni, spostrzegli, że Dagon leży twarzą ku ziemi przed skrzynią PANA! Podnieśli go więc i ustawili na jego dawnym miejscu.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A gdy nazajutrz rano Aszdodyci wstali, oto Dagon leżał twarzą do ziemi przed arką PANA. Podnieśli więc Dagona i postawili go na swoim miejscu.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A gdy rano wstali Azotczanie nazajutrz, oto, Dagon leżał twarzą swoją na ziemi przed skrzynią Pańską; i ponieśli Dagona, i postawili go na miejscu jego.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A gdy na świtaniu wstali Azotczanie nazajutrz, oto Dagon leżał twarzą na ziemi przed skrzynią PANSKĄ. I podnieśli Dagona, i postawili go zaś na miejsce jego.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Gdy wczesnym rankiem mieszkańcy Aszdodu wstali i weszli do świątyni Dagona, spostrzegli, że oto Dagon leży twarzą do ziemi przed Arką Pańską. Podniósłszy Dagona, znów ustawili go na jego miejscu.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
A gdy następnego dnia rano Aszdodczycy weszli do świątyni, oto posąg Dagona leżał twarzą ku ziemi przed Skrzynią Pańską. Wzięli więc posąg Dagona i przywrócili go na jego miejsce.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Gdy następnego dnia rano mieszkańcy Aszdod wstali, zobaczyli, że posąg Dagona leżał twarzą do ziemi przed Arką PANA. Wzięli więc Dagona i z powrotem postawili go na miejscu.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Nazajutrz rano, kiedy mieszkańcy Aszdodu wstali, ujrzeli posąg Dagona leżący na ziemi, powalony przed Arką PANA. Podnieśli więc posąg bożka i postawili go z powrotem na swoim miejscu.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Gdy następnego dnia wcześnie rano wstali mieszkańcy Aszdod ze snu, [ujrzeli, że] oto Dagon leżał twarzą do ziemi przed Arką Jahwe. Podnieśli więc Dagona i postawili go na swoim miejscu.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І Азотійці встали і ввійшли до хати Даґона і побачили і ось Даґон впав на своє лице перед божим кивотом. І підняли Даґона і поставили на своє місце. І затяжіла господня рука на Азотійцях і мучив їх і побив їх на їхніх задніх частях, Азот і його околиці.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Gdy jednak Aszdodejczycy wstali nazajutrz, okazało się, że Dagon leżał przed nią, przed Arką WIEKUISTEGO, na ziemi. Zatem wzięli Dagona i ustawili go z powrotem na swoim miejscu.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Kiedy nazajutrz Aszdodyci wstali wcześnie, oto Dagon leżał powalony twarzą do ziemi przed Arką Jehowy. Wzięli więc Dagona i postawili go z powrotem na jego miejscu.