Porównanie tłumaczeń Rdz 23:1

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
A było życia Sary sto dwadzieścia siedem lat* – lat życia Sary.[*Midrasz dopatruje się liczby symbolicznej: 100 dla dobrego wieku, 20 dla piękna, 7 dla nienaganności 10 23:1L.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Sara dożyła stu dwudziestu siedmiu lat. Tyle trwało jej życie.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A Sara dożyła stu dwudziestu siedmiu lat. Tyle było lat życia Sary.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A żyła Sara sto lat, i dwadzieścia lat, i siedem lat; te są lata żywota Sary.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A Sara żyła sto dwadzieścia siedm lat.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Sara doczekała się stu dwudziestu siedmiu lat życia.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
A Sara żyła sto dwadzieścia siedem lat; tyle było lat życia Sary.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Sara żyła sto dwadzieścia siedem lat. Tyle miała lat.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Sara przeżyła sto dwadzieścia siedem lat.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Sara dożyła stu dwudziestu siedmiu lat;
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
Życie Sary trwało: sto lat, dwadzieścia lat i siedem lat, [tyle było] lat życia Sary.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Було ж життя Сарри сто двадцять сім літ.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
A Sara żyła sto dwadzieścia siedem lat, to lata życia Sary.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
A życie Sary trwało sto dwadzieścia siedem lat. To były lata życia Sary.