Porównanie tłumaczeń 2Sm 14:13

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Wtedy kobieta powiedziała: Dlaczego więc umyśliłeś tak przeciw ludowi Bożemu? Skoro król tak rozstrzygnął tę sprawę, czy nie jest król jak ktoś winny tego, że nie jedna się ze swoim wygnańcem?
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Wówczas zapytała: Dlaczego więc postępujesz z ludem Bożym wbrew własnemu rozstrzygnięciu? Skoro król tak orzekł w tej sprawie, to czy sam nie ponosi winy za to, że nie jedna się ze swoim wygnańcem?
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Wtedy kobieta powiedziała: Czemu więc wymyśliłeś podobną rzecz przeciw ludowi Bożemu? Król bowiem mówi to słowo, sam będąc winny, ponieważ król nie sprowadza z powrotem swego wygnańca.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Rzekła tedy niewiasta: I czemużeś umyślił podobną rzecz przeciw ludowi Bożemu? albowiem król mówi to słowo, jakoby był winny, ponieważ nie chcesz przywrócić, królu, wygnańca swego.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I rzekła niewiasta: Czemużeś umyślił takową rzecz przeciw ludowi Bożemu i mówił król to słowo, aby zgrzeszył, a nie przywrócił wygnańca swego?
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Rzekła kobieta: Czemuż masz taki zamiar względem ludu Bożego? Wypowiadając taki wyrok, sam król okazał się winny, skoro król nie zezwala na powrót swego wygnańca.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Wtedy kobieta rzekła: Dlaczego umyśliłeś taką rzecz przeciwko ludowi Bożemu? Skoro bowiem król tak tę sprawę rozstrzygnął, jest poniekąd winien, jeżeli nie sprowadza z powrotem swojego wygnańca.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Wtedy kobieta spytała: Dlaczego zatem podjąłeś taki plan przeciw ludowi Bożemu? Wypowiadając taki wyrok, król sam ogłasza swą winę, ponieważ król nie sprowadza swego wygnańca.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Kobieta powiedziała: „Dlaczego wymyśliłeś taką rzecz przeciw ludowi Bożemu? Wypowiadając taki wyrok, sam król okazał się winny, skoro król nie zezwala wrócić temu, którego skazał na wygnanie.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Powiedziała kobieta: - Dlaczego więc powziąłeś takie zamiary przeciw ludowi Bożemu? Wypowiadając taki wyrok, król sam uznaje się winnym, bo król nie odwołuje tego, którego wygnał.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І сказала жінка: Навіщо ти задумав це проти Божого народу? Чи це слово з уст царя як проступок, щоб цар не повернув свого вигнанця.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
A kobieta powiedziała: Czemu umyśliłeś podobną rzecz przeciwko Bożemu ludowi? Bowiem gdy król rozstrzygnął tą sprawę sam okazał się winny, gdyż nie przywołuje swojego wygnańca!
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
I ta kobieta powiedziała jeszcze: ”Czemuż więc zamyśliłeś coś takiego przeciwko ludowi Bożemu? Skoro król mówi to słowo, to jest jak ten, kto zawinił, gdyż król nie sprowadza z powrotem swego własnego wygnańca.