Porównanie tłumaczeń 2Sm 14:15

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
A teraz, jeśli przyszłam, aby przemówić do króla, mojego pana, w tej sprawie, to dlatego, że straszą mnie* krewni.** Powiedziała więc (sobie) twoja służąca: Niech przemówię do króla. Może król spełni słowo swojej służącej.[*straszą mnie : wg G: widzą mnie, ὄψεταί με.][**Lub: ludzie, הָעָם .]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Co do mnie, jeśli przyszłam przemówić do króla, mojego pana w tej sprawie, to dlatego, że straszą mnie moi krewni. Twoja służąca pomyślała zatem sobie: Udam się do króla. Przedstawię mu sprawę. Może król opowie się po mojej stronie.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Przyszłam więc teraz, by mówić o tym mojemu panu, królowi, gdyż lud mnie przestraszył. Dlatego twoja służąca powiedziała: Przemówię teraz do króla, może król spełni prośbę swojej służącej.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A teraz, żem przyszła mówić do króla, pana mego, te słowa, przyczyną jest, że mię postraszył lud; przetoż rzekła służebnica twoja: Będę teraz mówiła do króla, snać co uczyni król na prośbę służebnicy swojej.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Teraz tedy przyszłam, abych mówiła do pana, mego króla, to słowo przy ludu. I rzekła sługa twoja: Będę mówiła do króla, owa uczyni król słowo sługi swojej.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
A jeśli teraz przybyłam, by mówić o tym panu memu, królowi, to dlatego że nastraszyli mnie ludzie. Twoja służebnica powiedziała sobie: Przemówię do króla, może król uczyni, co mu powie jego służebnica.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
A jeżeli przybyłam, aby przemówić do króla, mojego pana, w tej sprawie, to dlatego, że trwoży mnie lud. Pomyślała więc twoja służebnica: Przemówię do króla, może król spełni prośbę swojej służebnicy.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Przybyłam zaś, aby przemówić do króla, mojego pana, w tej sprawie, ponieważ ludzie mnie nastraszyli. Twoja służebnica powiedziała sobie: Pomówię z królem. Może król spełni prośbę swojej służebnicy?
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Jeśli teraz przyszłam z tą sprawą do króla, mojego pana, to dlatego, że ludzie napełnili mnie trwogą. Więc twoja służebnica powiedziała sobie: Porozmawiam z królem, może wysłucha prośby swojej służebnicy
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Dlatego więc przyszłam, by mówić o tym mojemu panu, królowi, gdyż przestraszyli mnie ludzie. Twoja służebnica powiedziała sobie: Powiem królowi o tym, może król spełni prośbę swojej służebnicy;
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І тепер, тому я прийшла говорити це слово до царя мого пана, бо мене побачить нарід, і твоя рабиня скаже: Хай скаже цареві, може якось виповнить цар слово своєї рабині.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
A jeśli teraz przybyłam, by przemówić w tej sprawie do króla, mojego pana – to dlatego, że mnie zatrwożył lud. Zatem twa służebnica pomyślała: Przemówię do króla; może król spełni słowo swej służebnicy.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
A weszłam, by powiedzieć to słowo królowi. mojemu panu, gdyż lud mnie przestraszył. Toteż twoja służebnica rzekła: ʼPorozmawiam z królem. Może król postąpi według słowa swej niewolnicy.