Porównanie tłumaczeń 2Sm 18:25

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Strażnik zawołał zatem i doniósł o tym królowi. A król powiedział: Jeśli (biegnie) sam, to w ustach ma dobrą wieść. A (człowiek) ten szedł i był coraz bliżej.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Doniósł o tym królowi, a król odpowiedział: Jeśli biegnie w pojedynkę, to niesie dobrą wieść. Biegnący był coraz bliżej.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Wtedy strażnik zawołał i powiadomił o tym króla. Król powiedział: Jeśli jest sam, to w jego ustach jest dobra nowina. A gdy ten szedł spiesznie i zbliżał się;
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Tedy zawoławszy stróż, opowiedział to królowi. I rzekł król: Jeźliżeć sam jest, dobre poselstwo w ustach jego. A gdy ten spiesznie szedł, i przybliżał się,
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I zawoławszy powiedział królowi, a król rzekł: Jeśli sam jeden jest, dobre jest poselstwo w uściech jego. A gdy się on poszpieszał i przybliżył się,
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Strażnik zawołał i przekazał królowi tę wiadomość. Król powiedział: Jeżeli jest sam, to przynosi dobrą nowinę! Gdy ten zbliżał się coraz bardziej,
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Strażnik zawołał i doniósł o tym królowi. A król rzekł: Jeżeli jest sam jeden, to przynosi pomyślną wiadomość. A gdy ten już znacznie się przybliżył,
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Strażnik wołając, zameldował królowi. A król powiedział: Jeżeli jest sam, to przynosi dobrą wiadomość! Gdy ten zbliżał się coraz bardziej,
Przekład literacki
Biblia Paulistów
i powiadomił o tym króla. Król powiedział: „Jeżeli biegnie jeden człowiek, to przynosi dobrą nowinę”. Gdy ten posłaniec dalej biegł i przybliżał się,
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Krzyknął wartownik i zawiadomił króla. Król zaś rzekł: - Jeśli jest sam, to jest zwiastunem dobrej nowiny. Podczas gdy ten coraz bardziej się przybliżał,
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
і закричав той, що сторожив, і сповістив цареві. І сказав цар: Якщо він сам, є вістка в його устах. І йшов, ідучи і приближаючись.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Więc strażnik się odezwał oraz oznajmił to królowi. A król powiedział: Jeżeli jest sam jeden, to w jego ustach pomyślna wieść! Zaś on zbliżał się coraz bardziej.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Toteż strażnik zawołał i powiadomił króla, na co król rzekł: ”Jeśli jest sam, to w jego ustach jest wiadomość”. A on biegł i coraz bardziej się przybliżał.