Porównanie tłumaczeń 1Krl 18:7

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Wtedy, gdy Obadiasz był w drodze, oto Eliasz wyszedł mu naprzeciw! Gdy (Obadiasz) go rozpoznał,* padł na twarz i powiedział: Czy to ty, mój panie, Eliaszu?[*Gdy (…) rozpoznał : wg G: Obadiasz pośpieszył się, καὶ Αβδειου ἔσπευσεν.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Gdy Obadiasz był w drodze, w pewnej chwili zauważył, że idzie mu naprzeciw Eliasz! Kiedy go rozpoznał, padł na twarz i powiedział: Czy to ty, mój panie, Eliaszu?
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A gdy Abdiasz był w drodze, Eliasz wyszedł mu naprzeciw. A on go poznał, upadł na twarz i powiedział: Czy to ty, mój panie, Eliaszu?
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A gdy Abdyjasz był w drodze, oto się z nim Elijasz spotkał, który gdy go poznał, upadł na oblicze swoje, i rzekł: A tyżeś jest pan mój Elijasz?
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A gdy był Abdiasz w drodze, zabieżał mu Eliasz. Który gdy go poznał, padł na oblicze swoje i rzekł: A tyżeś to, panie mój, Eliaszu?
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Kiedy Obadiasz był w drodze, zdarzyło się, że właśnie spotkał go Eliasz. A on go poznał i padłszy na twarz, powiedział: Czyś to ty, panie mój, Eliaszu?
Przekład literacki
Biblia Warszawska
A gdy Obadiasz szedł drogą, oto wyszedł mu naprzeciw Eliasz. Poznawszy go, padł na twarz i rzekł: Czy to ty jesteś, panie mój, Eliaszu?
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Gdy Obadiasz był w drodze, wyszedł mu naprzeciw Eliasz. Obadiasz poznał go, upadł na twarz i powiedział: Czy to ty, mój panie, Eliaszu?
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Obadiasz właśnie był w drodze, kiedy spotkał go Eliasz. Gdy tylko go rozpoznał, upadł mu do nóg, wołając: „Czyż to ty, panie mój, Eliaszu?”.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Gdy Obadjahu był w drodze, oto naprzeciw niego [stanął] Eliasz. [Obadjahu] poznał go, upadł na twarz i zawołał: - Czy to ty jesteś, panie mój, Eliaszu?
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І був Авдій сам в дорозі і сам Ілія прийшов йому на зустріч. І Авдій поспішився і впав на своє лице і сказав: Чи ти є сам, мій пане Іліє?
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Ale gdy Obadjasz był w drodze, oto wyszedł mu naprzeciw Eliasz. A on, gdy go poznał, upadł na swoje oblicze i powiedział: Czy to rzeczywiście ty, mój panie, Eliaszu?
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Kiedy Abdiasz był w drodze, oto wyszedł mu na spotkanie Eliasz. On od razu go poznał i padł na twarz, i rzekł: ”Czyś to ty, mój panie, Eliaszu?”