Porównanie tłumaczeń 1Krl 9:9

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Wtedy (mu) odpowiedzą: Za to, że opuścili JHWH, swojego Boga, który wyprowadził ich ojców z ziemi egipskiej, a uchwycili się innych bogów i kłaniali się im, i służyli im – dlatego JHWH sprowadził na nich całe to nieszczęście.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Za to — usłyszy odpowiedź — że opuścili PANA, swojego Boga, który wyprowadził ich ojców z Egiptu, a uchwycili się innych bogów, kłaniali się im i służyli, właśnie dlatego PAN sprowadził na nich całe to nieszczęście.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Wtedy odpowiedzą: Ponieważ opuścili PANA, swego Boga, który wyprowadził ich ojców z ziemi Egiptu, a uchwycili się innych bogów, oddawali im pokłon i służyli im. Dlatego PAN sprowadził na nich całe to nieszczęście.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Tedy odpowiedzą: Przeto, iż opuścili Pana, Boga swego, który wywiódł ojce ich z ziemi Egipskiej, a chwycili się bogów cudzych, i kłaniali się im, a służyli im: dla tegoż przywiódł Pan na nie to wszystko złe.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I odpowiedzą: Iż opuścili PANA Boga swego, który wywiódł ojce ich z ziemie Egipskiej i poszli za Bogi cudzymi, i kłaniali się im, i służyli im: przeto PAN na nie przywiódł to wszytko złe.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
odpowiedzą: Dlatego że opuścili Pana, Boga swego, który wyprowadził ich przodków z ziemi egipskiej, a upodobali sobie bogów cudzych oraz im oddawali pokłon i służyli; dlatego Pan sprowadził na nich całe to nieszczęście.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Wtedy odpowiedzą: Za to, że opuścili Pana, swojego Boga, który wyprowadził ich ojców z ziemi egipskiej, a przyłączyli się do innych bogów i pokłon im oddawali, i im służyli, za to sprowadził Pan na nich całe to nieszczęście.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Wtedy odpowiedzą: Ponieważ opuścili PANA, swojego Boga, który wyprowadził ich przodków z ziemi egipskiej, i trzymali się obcych bogów, oddawali im pokłon i im służyli, dlatego PAN sprowadził na nich całe to nieszczęście.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Odpowiedzą mu: «Ponieważ opuścili PANA, swojego Boga, który wyprowadził ich przodków z ziemi egipskiej, i związali się z innymi bogami, służąc im i oddając cześć, dlatego też PAN sprowadził na nich całe to nieszczęście»”.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Odpowiedzą: Ponieważ opuścili Jahwe, swojego Boga, który wywiódł ich ojców z ziemi egipskiej, i poszli za obcymi bóstwami, kłamali się im i służyli im, dlatego Jahwe przywiódł na nich całe to nieszczęście.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І скажуть: Томущо вони покинули свого Господа Бога, який вивів їхніх батьків з Єгипту з дому рабства, і натомість взяли чужих богів і їм поклонилися і їм послужили, через це Господь навів на них це зло. Тоді Соломон привів дочку Фараона з міста Давида до свого дому, який збудував собі в тих днях.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Wtedy odpowiedzą: Dlatego, że opuścili swojego Boga, WIEKUISTEGO, który wyprowadził ich przodków z ziemi Micraim – a trzymali się cudzych bogów, korzyli się i im służyli. Dlatego WIEKUISTY przyprowadził na nich całą tą niedolę.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Wtedy powiedzą: ʼZa to, że opuścili Jehowę, swego Boga, który wyprowadził ich praojców z ziemi egipskiej, a uchwycili się innych bogów i się im kłaniali, i im służyli. Właśnie dlatego Jehowa sprowadził na nich całe to nieszczęścieʼ”.