Porównanie tłumaczeń 2Krl 23:15

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Również ołtarz w Betel, wzniesienie, które sporządził Jeroboam, syn Nebata, przez które doprowadził Izraela do grzechu, zarówno ten ołtarz, jak i wzniesienie zburzył, wzniesienie spalił, kazał zetrzeć* na proch, spalił też Aszerę.**[*wzniesienie spalił, kazał zetrzeć : wg G: rozbił na kawałki jego kamienie i starł : καὶ συνέτριψεν τοὺς λίθους αὐτοῦ καὶ ἐλέπτυνεν.][**110 12:32]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Również ołtarz w Betel, świątynkę, którą wzniósł Jeroboam, syn Nebata, i przez którą uwikłał Izraela w grzech, zarówno sam ołtarz, jak i świątynkę, król kazał zburzyć, spalić i zetrzeć w proch. Podobnie kazał spalić Aszerę.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Ponadto ołtarz, który był w Betel, i wyżynę uczynioną przez Jeroboama, syna Nebata, który przywiódł Izraela do grzechu — także ten ołtarz i wyżynę zburzył. Spalił wyżynę, starł na proch i spalił gaj.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Nadto i ołtarz, który był w Betel, i wyżynę, którą był uczynił Jeroboam, syn Nabatowy, który przywiódł do grzechu lud Izraelski, i ten ołtarz, i wyżynę zepsuł, a spaliwszy onę wyżynę, starł na proch, i spalił gaj.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Nadto i ołtarz, który był w Betel, i wyżynę, którą był uczynił Jeroboam, syn Nabat, który w grzech wprawił Izraela, i on ołtarz, i wyżynę zepsował i spalił, i starł na proch, i gaj też spalił.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Nawet ołtarz będący w Betel - wyżynę utworzoną przez Jeroboama, syna Nebata, który doprowadził Izraela do grzechu - zburzył również ten ołtarz i wyżynę, potłukł kamienie, starł na proch, spalił też aszerę.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Również i ołtarz w Betel w świątynce wyżynnej, który kazał sporządzić Jeroboam, syn Nebata, przez co wciągnął w grzech Izraela, również ten ołtarz w świątynce wyżynnej kazał zburzyć, świątynkę zaś spalić i zetrzeć na proch oraz spalić posągi Aszery.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Nawet ołtarz w Betel, wyżynę zbudowaną przez Jeroboama, syna Nebata, który przywiódł Izraela do grzechu, nawet ten ołtarz i wyżynę zburzył. Wyżynę spalił, starł na proch, i spalił też aszerę.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Zburzył nawet ołtarz w Betel - wzniesienie kultyczne zbudowane przez Jeroboama, syna Nebata, który nakłonił Izraela do grzechu. Wzniesienie kultyczne spalił i starł na proch, spalił też aszerę.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Również ołtarz wyżyny w Betel, który postawił Jeroboam, syn Mebata, ten, co przywiódł Izraela do grzechu - także ten ołtarz i wyżynę zbezcześcił. Wyżynę spalił, zamienił w popiół i spalił aszerę.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І жертівник, що в верхньому Ветилі, що зробив Єровоам син Навата, який привів Ізраїль до гріха, і той жертівник, і знищив високе (місце) і розбив його каміння і розмолов на порох і спалив гай.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Ale i ołtarz w Betel – wyżynę wzniesioną przez Jerobeama, syna Nebata, który doprowadził Israela do grzechu – i ten ołtarz zburzył wraz z wyżyną; spalił wyżynę, starł ją w proch i spalił również astartę.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Również ołtarz znajdujący się w Betel, wyżynę uczynioną przez Jeroboama, syna Nebata, który przywiódł Izraela do grzechu, nawet ten ołtarz i wyżynę zburzył. Następnie spalił tę wyżynę; starł ją na proch i spalił święty pal.