Porównanie tłumaczeń 2Krl 8:10

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
A Elizeusz powiedział do niego: Idź, powiedz mu: Na pewno* przeżyjesz, choć JHWH mi ukazał, że będzie musiał umrzeć.[*mu: Na pewno, za qere אֱמָר־לֹו ; pod. Mss; na pewno nie, za ketiw אֱמָר־לא .]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
A Elizeusz odpowiedział: Idź, powiedz mu: Na pewno przeżyjesz — choć PAN mi ukazał, że będzie musiał umrzeć.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Elizeusz odpowiedział mu: Idź i powiedz mu: Na pewno wyzdrowiejesz. Lecz PAN objawił mi, że na pewno umrze.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I odpowiedział mu Elizeusz: Idź, powiedz mu: Wprawdziebyści mógł żyć; wszakże okazał mi Pan, że pewnie umrzesz.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I rzekł mu Elizeusz: Idź, rzecz mu: Będziesz zdrów; lecz mi PAN pokazał, że śmiercią umrze.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Odpowiedział mu Elizeusz: Idź i powiedz mu: Będziesz żył na pewno. Lecz Pan objawił mi, że na pewno on umrze.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Elizeusz rzekł do niego: Idź i powiedz mu: Na pewno wyzdrowiejesz, chociaż Pan mi objawił, że na pewno umrze.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Odpowiedział mu Elizeusz: Idź, powiedz mu: Na pewno wyzdrowiejesz. PAN jednak objawił mi, że na pewno umrze!
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Elizeusz mu odpowiedział: „Idź i powiedz mu: «Na pewno będziesz żył». PAN jednak objawił mi, że on na pewno umrze”.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Elizeusz odpowiedział mu: - Idź, powiedz mu: Na pewno wyzdrowiejesz. Ale Jahwe objawił mi, że na pewno umrze.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І сказав Елісей: Іди скажи йому: Жувучи, житиме. І показав мені Господь, що смертю помре.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Zatem Elisza mu odpowiedział: Idź i mu oświadcz: Żyć, będzie utrzymany przy życiu! Aczkolwiek WIEKUISTY mi ukazał, że musi umrzeć.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Wówczas rzekł do niego Elizeusz: ”Idź, powiedz mu: ʼNa pewno wyzdrowiejeszʼ, a Jehowa pokazał mi, że on na pewno umrze”.