Porównanie tłumaczeń 2Krl 8:29

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Król Joram wycofał się zatem, by leczyć się w Jizreelu z ran, które zadali mu Aramejczycy pod Ramą, gdy walczył z Chazaelem, królem Aramu. Achazjasz zaś, syn Jehorama, król Judy,* zszedł, by zobaczyć Jorama, syna Achaba, w Jizreelu, ponieważ był chory.[*król Judy : brak w G.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Król Joram wycofał się wówczas do Jizreela, by leczyć się tam z ran, które zadali mu Aramejczycy pod Ramą właśnie wtedy, gdy walczył z Chazaelem, królem Aramu. Tam też, do Jizreela, ze względu na niedomaganie Jorama, syna Achaba, przybył Achazjasz, syn Jehorama, król Judy, aby odwiedzić rannego.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Król Joram wrócił więc, aby się leczyć w Jizreel z ran, które mu zadali Syryjczycy w Rama, gdy walczył z Chazaelem, królem Syrii. I Achazjasz, syn Jorama, króla Judy, przybył odwiedzić Jorama, syna Achaba, w Jizreel, ponieważ był chory.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A tak wrócił się król Joram, aby się leczył w Jezreelu na rany, które mu byli zadali Syryjczycy w Ramacie, gdy walczył z Hazaelem, królem Syryjskim. A Ochozyjasz, syn Jorama, króla Judzkiego, przyjechał nawiedzać Jorama, syna Achabowego, do Jezreela; bo tam chorował.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Który się wrócił, żeby go leczono do Jezrahel, bo go zranili byli Syryjczykowie w Ramot walczącego przeciw Hazaelowi, królowi Syryjskiemu. A Ochozjasz, syn Joramów, król Judzki, stąpił nawiedzać syna Achabowego w Jezrahelu, bo tam chorował.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Zatem król Joram wycofał się do Jizreel, aby leczyć się z ran, które mu zadali Aramejczycy w Ramot, kiedy walczył przeciw Chazaelowi, królowi Aramu. Wtedy Ochozjasz, syn Jorama, król judzki, przyszedł odwiedzić Jorama, syna Achaba, w Jizreel, ponieważ był on chory.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Wobec tego król Joram wycofał się, aby się leczyć w Jezreel z ran, jakie mu zadali Aramejczycy pod Ramą, gdy walczył z Chazaelem, królem Aramu, Achazjasz zaś, syn Jehorama, król judzki przybył, aby odwiedzić Jorama, syna Achaba w Jezreel, ponieważ był chory.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Wrócił więc król Joram do Jizreel, aby się leczyć z ran, które mu zadali Aramejczycy w Ramie, gdy walczył z Chazaelem, królem Aramu. Wtedy Achazjasz, syn Jorama, króla judzkiego, przybył, aby odwiedzić w Jizreel Jorama, syna Achaba, ponieważ był chory.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Król Joram wycofał się więc do Jezreel, żeby tam wyleczyć się z ran, które mu zadali Aramejczycy w Ramot podczas bitwy z Chazaelem, królem Aramu. Ochozjasz, syn Jorama, króla Judy, udał się więc do Jezreel, aby odwiedzić chorego Jorama, syna Achaba.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Król Joram powrócił do Jizreel, aby się leczyć z rany, którą mu zadali Aramejczycy w Ramot, gdy walczył z Chazaelem, królem Aramu. Ochozjasz, syn Jorama, króla Judy, zstąpił, aby zobaczyć Jorama, syna Achaba, w Jizreel, ponieważ był chory.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І цар Йорам повернувся, щоб лікуватися в Єзраїлі від ран, які йму завдали в Реммоті, коли він воював з Азаїлем царем Сирії. І Охозія син Йорама зійшов, щоб побачитися з Йорамом сином Ахаава в Єзраїлі, бо він хворів.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Zatem król Joram wrócił, by w Israelu leczyć się z różnych ran, które mu w Ramath zadali Aramejczycy, gdy walczył z królem aramejskim Hazaelem. Zaś Achazja, syn Jorama, król judzki, przybył odwiedzić w Israelu Jorama, potomka Ahaba, ponieważ był chory.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Toteż król Jehoram wrócił, by w Jizreel wyleczyć się z ran, które Syryjczycy zadali mu pod Ramą, gdy walczył z Chazaelem, królem Syrii. Achazjasz zaś, syn Jehorama, króla Judy, poszedł się zobaczyć w Jizreel z Jehoramem, synem Achaba, gdyż ten był chory.