Porównanie tłumaczeń 1Krn 20:8

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Ci urodzili się Rafie z Gat,* a padli z ręki Dawida i z ręki jego sług.[*G dod.: wszyscy czterej byli olbrzymami, πάντες ἦσαν τέσσαρες γίγαντες.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Wojownicy ci należeli do Refaitów z Gat, a polegli z rąk Dawida, z rąk jego wojowników.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Ci byli synami jednego olbrzyma z Gat, a polegli z ręki Dawida i z rąk jego sług.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Ci byli synowie jednego olbrzyma z Get, którzy polegli od ręki Dawidowej, i od ręki sług jego.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
- - -
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Ci byli potomkami Refaitów w Gat; padli oni z ręki Dawida i jego sług.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Wywodzili się oni z rodu olbrzymów z Gat, lecz padli z ręki Dawida i z ręki jego sług.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
To byli ci, którzy pochodzili z Rafy w Gat, którzy padli z rąk Dawida i jego sług.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
To byli potomkowie olbrzymów w Gat, którzy polegli z rąk Dawida i jego poddanych.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Ci byli potomkami Rafy z Gat, a polegli z ręki Dawida i z ręki jego sług.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Це були Рафи в Ґеті. Всіх було чотири велетні, і впали рукою Давида і рукою його рабів.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Ci, co polegli z ręki Dawida i z ręki jego sług, byli synami jednego olbrzyma z Gat.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Ci urodzili się Refaitom w Gat; i padli z ręki Dawida oraz z ręki jego sług.