Porównanie tłumaczeń 2Krn 33:14

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Potem zbudował zewnętrzny mur Miasta Dawida na zachód od Gichonu w dolinie aż po wejście do Bramy Rybnej, otoczył nim Ofel i bardzo go podwyższył; ustanowił też dowódców wojskowych we wszystkich warownych miastach Judy.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Po powrocie Manasses zbudował zewnętrzny mur Miasta Dawida na zachód od Gichonu, w dolinie, aż po wejście do Bramy Rybnej. Murem tym, który bardzo podwyższył, otoczył Ofel. Ustanowił też dowódców wojskowych we wszystkich warownych miastach Judy.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Potem zbudował zewnętrzny mur miasta Dawida, na zachód w kierunku Gichonu, w dolinie, aż do wejścia do Bramy Rybnej, otoczył nim Ofel i wzniósł go bardzo wysoko. Ustanowił też dowódców we wszystkich warownych miastach Judy.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Potem budował mur około miasta Dawidowego ku zachodniej stronie Gichonu potoku aż do wejścia do bramy rybnej, i otoczył murem Ofel, i wywiódł go bardzo wysoko; postanowił też hetmanów po wszystkich miastach obronnych w Judzie.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Potym zmurował mur przed Miastem Dawidowym na zachód słońca Gihon w dolinie od weszcia Rybnej Bramy wokoło aż do Ofel i podniósł go barzo, i postanowił hetmany wojska we wszytkich miastach obronnych Juda.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Wybudował potem mur zewnętrzny Miasta Dawidowego, na zachód od Gichonu, w dolinie aż do wejścia do Bramy Rybnej i naokoło Ofelu, następnie bardzo go podwyższył. Ustanowił też dowódców wojskowych we wszystkich miastach warownych Judy.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Potem wybudował zewnętrzny mur Miasta Dawida na zachód od Gichonu w dolinie Kidron aż do wejścia do Bramy Rybnej, pociągnął go wokół Ofelu i bardzo go podwyższył; ustanowił też dowódców wojskowych we wszystkich warownych grodach judzkich.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Potem wybudował mur zewnętrzny Miasta Dawida na zachód ku Gichonowi, w dolinie aż do wejścia do Bramy Rybnej i wokół Ofelu, i znacznie go podwyższył. Postawił też dowódców wojska w każdym ufortyfikowanym mieście w Judzie.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Po tych wydarzeniach wybudował zewnętrzny mur Miasta Dawidowego, który otaczał Ofel na zachód od Gichonu, w dolinie aż do Bramy Rybnej, a następnie znacznie go podwyższył. Mianował również dowódców wojskowych we wszystkich warownych miastach Judy.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Zbudował potem mur zewnętrzny wokół Miasta Dawidowego na zachód w kierunku Gichonu w dolinie aż do wejścia do bramy Rybnej, tak że otoczył Ofel. Wzniósł go bardzo wysoko. Osadził dowódców we wszystkich miastach obronnych w Judzie.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І після цього збудував мур поза містом Давида з півдня напроти Ґіона в потоку і, що відходив від округлої брами і до Офли і підняв дуже вгору. І настановив володарів сили по всіх укіплених містах в Юди.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Potem zbudował mur wokół miasta Dawida, ku zachodniej stronie potoku Gichon, aż do wejścia do bramy Ryb, oraz otoczył murem Ofel, wyprowadzając go bardzo wysoko; ustanowił także dowódców wojska we wszystkich miastach obronnych w Judzie.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
A potem zbudował mur zewnętrzny Miasta Dawidowego na zachód od Gichonu w dolinie potoku i aż do Bramy Rybnej i poprowadził go wokoło do Ofelu, i zaczął go bardzo podwyższać. Następnie porozmieszczał dowódców wojskowych we wszystkich miastach warownych w Judzie.