Porównanie tłumaczeń 2Krn 33:8

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
i nie dopuszczę, aby stopa Izraela ustąpiła z ziemi, którą postawiłem ich ojcom – jeśli tylko będą strzec postępowania zgodnie ze wszystkim, co im przykazałem, zgodnie z całym Prawem, ustawami i rozstrzygnięciami, (danymi) za pośrednictwem Mojżesza.*[*50 3:20; 50 12:10; 60 21:44; 110 9:3-5; 140 7:12-18]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
i nie dopuszczę, aby stopa Izraela ustąpiła z ziemi, którą dałem ich ojcom — jeśli tylko dopilnują, by postępować zgodnie ze wszystkim, co im przykazałem, zgodnie z całym Prawem, ustawami i rozstrzygnięciami, które nadał im Mojżesz.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A już nie dopuszczę, by noga Izraela opuściła ziemię, którą przeznaczyłem waszym ojcom, jeśli tylko pilnie będą przestrzegali wszystkiego, co im nakazałem, według całego prawa, nakazów i ustaw przekazanych przez Mojżesza.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A nie dopuszczę się więcej ruszyć nodze Izraela z ziemi, którąm naznaczył ojcom waszym, by jedno strzegli i sprawowali się według wszystkiego, com i rozkazał, według wszystkiego zakonu, i ustaw, i sądów wydanych przez Mojżesza.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
a nie dopuszczę ruszyć się nodze Izraela z ziemie, którąm dał ojcom ich, wszakże tak, jeśli przestrzegać będą i czynić, com im rozkazał, i wszytek zakon, i ceremonie, i sądy, przez rękę Mojżeszowę.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
I już nie dopuszczę, by noga Izraelitów ustąpiła z tej ziemi, którą dałem ich przodkom, o ile tylko będą przestrzegali tego wszystkiego, co im przykazałem w zakresie całego Prawa, postanowień i nakazów danych za pośrednictwem Mojżesza.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
I nie dopuszczę, aby noga Izraela ustąpiła z tej ziemi, na której postawiłem ich ojców, jeżeli tylko będą ściśle wykonywać to wszystko, co im przykazałem przez Mojżesza zgodnie z całym zakonem, z przykazaniami i ustawami.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
I już nie pozwolę usunąć Izraela z tej ziemi, którą przeznaczyłem dla waszych ojców, jeżeli tylko będą troszczyć się, aby wypełniać wszystko, co przykazałem im za pośrednictwem Mojżesza w całym Prawie, przepisach i przykazaniach.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Nie dopuszczę już więcej, aby Izraelici oddalili się z ziemi, w której pozwoliłem zamieszkać ich przodkom, jeżeli tylko będą wiernie wypełniać to, co nakazałem w Prawie, w przykazaniach i nakazach danych im przez pośrednictwo Mojżesza”.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
i nie dozwolę, by noga Izraela została ruszona z ziemi, którą dałem waszym ojcom, jeżeli tylko zachowywać będą to, co im przykazałem we wszystkich prawach, nakazach i ustawach przepisanych przez Mojżesza”.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І не докладу, щоб захиталася нога Ізраїля на землі, яку Я дав їхнім батькам, якщо зберігатимуть, щоб чинити все, що Я їм заповів рукою Мойсея, за всім законом і приписами і судами.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
I więcej nie dopuszczę ruszyć się nodze Israela z ziemi, którą wyznaczyłem waszym ojcom, by tylko strzegli i czynili według wszystkiego, co nakazałem; według całego Prawa, ustaw i sądów wydanych przez rękę Mojżesza.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
I już więcej nie usunę stopy Izraela z ziemi, którą przydzieliłem ich praojcom, jeśli tylko będą dbać o to, by wykonać wszystko, co im przez rękę Mojżesza, nakazałem w związku z całym prawem, oraz przepisami i sądowniczymi rozstrzygnięciami.