Porównanie tłumaczeń Ezd 10:8

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
a każdy, kto nie przyjdzie w ciągu trzech dni zgodnie z zarządzeniem przywódców i starszych, ten zostanie skazany na przepadek całego swojego mienia,* a sam zostanie wyłączony ze zgromadzenia wygnańców.[*20 22:20; 30 27:28; 40 18:14; 330 44:29]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Zaznaczono przy tym, że ktokolwiek nie stawi się w ciągu trzech dni, zgodnie z zarządzeniem przywódców i starszych, zostanie pozbawiony całego swojego mienia, a ponadto wyłączony ze zgromadzenia wygnańców.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A ktokolwiek nie przyjdzie w ciągu trzech dni, według postanowienia naczelników i starszych, ten zostanie pozbawiony całego mienia, a sam będzie wykluczony ze zgromadzenia tych, którzy powrócili z niewoli.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A ktobykolwiek nie przyszedł we trzech dniach według uradzenia książąt i starszych, aby przepadła wszystka majętność jego, a sam aby był wyłączony od zgromadzenia tych, co przyszli z niewoli.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
a wszelki, który by nie przyszedł za trzy dni według uradzenia książąt i starszych, będzie wzięta wszytka majętność jego i sam będzie wyrzucon z gromady przeprowadzenia.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Jeśli zaś chodzi o każdego, kto wbrew poleceniu przywódców i starszyzny w ciągu trzech dni nie przybędzie, to cały dobytek jego będzie podlegał klątwie, a on wykluczony będzie ze społeczności powracających z wygnania.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Kto zaś w ciągu trzech dni się nie zjawi zgodnie z zarządzeniem przełożonych i starszych, tego całe mienie zostanie obłożone klątwą, on sam zaś zostanie wyłączony ze zgromadzenia tych, którzy powrócili z niewoli.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Jeśli ktoś nie przybędzie w ciągu trzech dni, to zgodnie z radą przywódców i starszyzny cały jego dobytek zostanie poddany klątwie, a on sam zostanie wykluczony ze wspólnoty wygnańców.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Tym, którzy nie stawiliby się w ciągu trzech dni od otrzymania rozkazu przywódców i starszych, zagrożono obłożeniem klątwą ich całego dobytku i wykluczeniem ich ze wspólnoty repatriantów.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Ktokolwiek nie stawi się w przeciągu trzech dni [na wezwanie], ten zgodnie z postanowieniem przełożonych i starszych zostanie pozbawiony całego mienia, sam zaś będzie wykluczony ze społeczności wygnańców.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
кожний, як хто не прийде до трьох днів за радою володарів і старшин, проклятим буде ввесь його маєток, і він буде відлучений від збору переселення.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Także przedni i starsi uradzili, że ktokolwiek by nie przyszedł w trzech dniach, niech przepadnie cała jego majętność, a sam niech będzie wyłączony ze zgromadzenia tych z niewoli.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
a kto by nie przyszedł w ciągu trzech dni zgodnie z radą książąt i starszych, tego całe mienie będzie obłożone klątwą, on sam zaś zostanie odłączony od zboru wygnańców.