Porównanie tłumaczeń Est 6:3

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Król zapytał: Co uczyniono za to Mordochajowi dla odznaczenia i dla wyróżnienia? I odpowiedzieli młodzi słudzy króla, którzy mu usługiwali: Nie uczyniono dla niego żadnej rzeczy.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Król przerwał czytanie: Co zrobiono dla Mordochaja — zapytał — aby go za to nagrodzić i wyróżnić? Nic dla niego nie zrobiono — odpowiedzieli obecni przy nim młodzi słudzy.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Wtedy król zapytał: Jaką cześć i jaki zaszczyt przyznano za to Mardocheuszowi? Odpowiedzieli słudzy króla, jego dworzanie: Niczego mu nie przyznano.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Tedy rzekł król: Jakiejż dostąpił czci i zacności Mardocheusz dla tego? Na co odpowiedzieli słudzy królewscy, dworzanie jego: Nic za to nie odniósł.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Co król usłyszawszy, rzekł: Co za czci i nagrody za tę wierność dostąpił Mardocheusz? Odpowiedzieli mu dworzanie i słudzy jego: Żadnej zgoła nagrody nie odniósł.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
I rzekł król: Co uczyniono, aby uczcić i wsławić za to Mardocheusza? Odpowiedzieli królowi dworzanie, którzy mu usługiwali: Nie uczyniono dla niego zupełnie nic.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Król zapytał: Jakie odznaczenie i wyróżnienie przyznano za to Mordochajowi? Wtedy odpowiedzieli dworzanie króla posługujący mu: Nic mu za to nie przyznano.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Wówczas król zapytał: Co zrobiono, aby za to uhonorować i wyróżnić Morodchaja? Dworzanie króla, którzy mu usługiwali, odpowiedzieli: Nic dla niego nie zrobiono.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Król zapytał: „Jakimi zaszczytami lub nagrodami obsypaliśmy Mardocheusza?”. Służba królewska odpowiedziała: „Nie uczyniłeś dla niego nic!”.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Król zapytał: - Jakiego zaszczytu i wyniesienia dostąpił za to Mardocheusz? Dworzanie królewscy, pełniący przy nim służbę, odpowiedzieli: - Nie dano mu żadnego wynagrodzenia.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
цар сказав: Яку славу чи ласку ми вчинили Мардохеєві? І слуги царя сказали: Ти для нього не зробив нічого.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Zatem król się zapytał: Jakie odznaczenie i wyróżnienie dano za to Mardechajowi? A usługujący mu słudzy królewscy odpowiedzieli, mówiąc: Nic mu za to nie uczyniono.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Wtedy król rzeki: ”Jakiego zaszczytu i jakiej wielkiej rzeczy dostąpił za to Mardocheusz?” Na to usługujący królowi, jego słudzy, odpowiedzieli: ”Nic dla niego nie uczyniono”.