Porównanie tłumaczeń Wj 16:19

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
I powiedział do nich Mojżesz: Niech nikt nie pozostawia z tego nic do rana.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Niech nikt nie pozostawia nic z tego do rana — pouczał ich Mojżesz.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Mojżesz mówił też do nich: Niech nikt nie pozostawia z tego nic do rana.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Mówił też Mojżesz do nich: Żaden niech nie zostawia z niego aż do zarania.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I rzekł Mojżesz do nich: Żaden niech nie zostawia z niego do zarania.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Następnie Mojżesz powiedział do nich: Niechaj nikt nie zostawia nic z tego do następnego rana.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
I rzekł Mojżesz do nich: Niechaj nikt nie pozostawia z tego nic do rana.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Wtedy Mojżesz powiedział do nich: Niech nikt z tego co pozostało, nie zostawia nic do rana.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Mojżesz rzekł do nich: „Niech nikt nie odkłada zapasów na następny dzień!”.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Niektórzy jednakże nie usłuchali Mojżesza i zostawili coś z tego do [następnego] ranka. Zaroiło się wówczas robactwem i cuchnęło. Mojżesz więc rozgniewał się na nich.
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
I Mosze powiedział im: Niech nikt nie zostawi [sobie] z tego do rana.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Сказав же Мойсей до них: Хай ніхто не залишить з нього до ранку,
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Zaś Mojżesz do nich powiedział: Niech nikt z tego nie zostawia do rana.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Wówczas Mojżesz powiedział do nich: ”Niech nikt nie zostawia z tego nic do rana”.