Porównanie tłumaczeń Hi 15:27

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Chociaż pokrył swe oblicze tłuszczem i poczynił (sobie) fałdy* na lędźwiach,**[*fałdy, ּפִימָה (pima h), hl.][**230 73:7; 230 119:70]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Ale chociaż są tłuści na twarzach i brzuchy mają opasłe,
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Swoją twarz kryje bowiem w tłuszczu, a jego tusza zaokrągliła się na lędźwiach.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Bo okrył twarz swą tłustością swoją, a fałdów mu się naczyniło na słabiźnie.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Okryła tłustość twarz jego a z boków jego sadło wisi.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Twarz swoją ukrył w tłuszczu, a lędźwie mu utyły;
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Twarz ma nabrzmiałą tłuszczem, a lędźwie napęczniałe sadłem.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Twarz ukrył w tłuszczu, a jego biodra obrosły sadłem.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Jego twarz nabrzmiała od tłuszczu, a biodra obrosły mu sadłem.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Twarz jego skryła się w tłuszczu, a biodra obciążone są sadłem.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
бо він закрив своє лице в своїм товщі і зробив уста на стегнах.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Bo swe oblicze pokrył tłuszczem i fałdą obsadził swoje lędźwie.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
gdyż twarz zakrywa swoją tłustością i tłuszczem obrasta na lędźwiach,