Porównanie tłumaczeń Hi 15:28

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
to osiadł w miastach spustoszonych, domy mu się nie zasiedlą, gotowe są, by stać się kupami (gruzów).
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
to ich miasta opustoszeją, domy zostaną bez mieszkańca, gotowe, aby stać się kupą gruzów.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Mieszka w opustoszałych miastach i domach, w których nikt nie przebywa, które niebawem staną się ruiną.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I mieszka w miastach popustoszonych, i w domach, w których nie mieszkano, które się miały obrócić w kupę rumu.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Mieszkał w miastach opuściałych i w domiech pustych, które się w mogiły obróciły.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
zamieszka w miastach zburzonych, w domach, gdzie ludzi już nie ma, którym pisana ruina.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Miasta, w których osiadł, legną w ruinach, jego dom zostanie opuszczony, stanie się kupą gruzów.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Taki zamieszka w miastach spustoszonych, w domach, w których już nikt nie przebywa, które są przeznaczone na rumowisko.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Osiadł w opustoszałych miastach, w domach, w których nikt nie mieszka, których przeznaczeniem jest ruina.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Przebywa teraz w spustoszonych miastach, w domach, w których nikt nie mieszka, których przeznaczeniem jest ruina.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Хай же поселиться в пустинних містах, ввійде до незамешканих домів. Те, що вони приготовили, інші заберуть.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Osiadł w zapadłych miastach; w domach, w których nikt nie powinien mieszkać, bowiem w zgliszcze się mają obrócić.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
przebywa zaś w miastach, które mają być zniszczone, w domach, w których ludzie nie będą mieszkać i które zostaną przeznaczone na kupy kamieni.