Porównanie tłumaczeń Hi 15:3

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Czy dowodzi mową nie niosącą pożytku* i słowami, które nie przynoszą korzyści?[*nie niosącą pożytku, לֹא יִסְּכֹון , lub: nie naraża się na niebezpieczeństwo, od סכן , hom. II.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Czy podaje dowody, które nie mają pożytku, lub wypowiada słowa, które niczemu nie służą?
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Czy ma się spierać słowami bezużytecznymi i mową, która nie przynosi pożytku?
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Przytaczając słowa niepożyteczne, i mowy, z których nie masz pożytku?
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Strofujesz słowy tego, który nie jest równy tobie, i mówisz, co tobie nie pomaga.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Czy nieużyteczną broni się mową, słowami, co są bez pożytku?
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Czy szermuje mową, która nic nie pomoże, i słowami, którymi nic nie wskóra?
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Czy swoje racje popiera pustym gadaniem, słowami, które nic nie pomogą?
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Chce napominać nieprzekonującym słowem i mową bezskuteczną?
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Czy broni się słowami bezużytecznymi, mową, która nie zda się na nic?
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
оскаржуючи словами, якими не годиться, словами, в яких (немає) ніякої користі?
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
szermując mową bez pożytku i słowami, którymi nic nie wskóra?
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Zwykłe upominanie słowem będzie bezużyteczne, a zwykłe wypowiedzi same przez się nie przyniosą pożytku.