Porównanie tłumaczeń Hi 15:34

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Gdyż rada niegodziwych jest bezpłodna i ogień strawi namioty (postawione za) łapówki.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Gdyż plany niegodziwych są daremne, namioty postawione za łapówki strawi ogień.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Zgromadzenie obłudników będzie bowiem spustoszone, a ogień strawi namioty przekupstwa.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Albowiem zgromadzenie obłudnych spustoszone będzie, a ogień pożre przybytki pobudowane za dary.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Bo zgromadzenie obłudnika niepłodne i ogień pożrze domy tych, którzy radzi biorą dary.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Potomstwo niewiernym się nie rodzi, ogień strawi namiot przekupstwa.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Bo rzesza niegodziwych jest bezpłodna, a ogień trawi namioty postawione za łapówki.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Gromada bezbożnych jest bowiem niepłodna, a ogień strawi namiot przekupstwa.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Bo pokolenie występnych będzie bezpłodne, namioty przekupstwa strawi ogień.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
O tak, plemię bezbożnych jest bezpłodne, ogień strawi namiot przekupującego.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Бо свідчення безбожного - смерть, а огонь спалить доми тих, що приймають хабарі.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Gdyż rzesza nieuczciwych zostaje bezpłodną, a ogień pochłania namioty, które są zbudowane za przekupstwo.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Bo zgromadzenie odstępców jest niepłodne i ogień strawi namioty przekupstwa.