Porównanie tłumaczeń Hi 31:15

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Czy Ten, który stworzył mnie we wnętrzu (matki), nie stworzył i jego? I czy (On) jeden nie ukształtował nas w łonie?*[*220 34:19; 240 14:31]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Czy Ten, który mnie stworzył we wnętrzu mojej matki, nie stworzył także moich sług? I czy On, nie kto inny, nie ukształtował nas w łonie?
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Czy ten, który mnie stworzył w łonie, nie stworzył też jego? Czy nie on jeden ukształtował nas w łonie?
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Izaż nie ten, który mię w żywocie uczynił, nie uczynił też i onego? a nie onże nas sam w żywocie wykształtował?)
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Azaż nie w żywocie uczynił mię, który i onego sprawił, i utworzył mię w żywocie jeden?
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Jak mnie, tak jego we wnętrzu uczynił, On sam nas w łonie utworzył.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Czyż ten, który mnie stworzył w łonie matki, nie stworzył i jego? I czyż nie On jeden ukształtował nas w łonie?
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Czy Ten, który mnie uczynił we wnętrzu matki, nie uczynił także mojego sługi, czy On sam nie ukształtował nas przed narodzeniem?
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Czy Ten, który mnie stworzył w łonie, nie ukształtował wszystkich w ciele matek?
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Czy ten, który mnie ukształtował w łonie [matki], nie ukształtował i jego we wnętrznościach?
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Чи не так як і я повстав в лоні, повстали і вони? Ми ж повстали в тім же лоні.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Czyż Ten sam, który mnie stworzył w łonie, nie stworzył i jego; czyż nie Jeden nas ukształtował w łonie matki?
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Czy Ten, który mnie uczynił w brzuchu, nie uczynił jego i czyż nie ten Jeden przygotowywał nas w łonie?