Porównanie tłumaczeń Hi 39:14

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Bo znosi na ziemi swe jaja i wygrzewa je w prochu,
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Bo na ziemi znosi swe jaja i wygrzewa je w piasku,
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Składa swoje jaja na ziemię i ogrzewa je w prochu;
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Izali się spuścisz nań, przeto, że wielka moc jego? albo poruczyszli mu robotę twoję?
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
gdy zostawia jajca swoje na ziemi, ty je podobno w piasku zagrzejesz?
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Jaja swe rzuca na ziemię, ogrzewa je w piasku,
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Znosi ona na ziemi swoje jaja i wygrzewa je w piasku,
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
skoro pozostawia swoje jaja w ziemi i w piasku je wygrzewa.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Składa ona jaja na ziemi i ogrzewa je w piasku.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Jaja swe składa na ziemię i w piasku je ogrzewa.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Бо оставить на землі свої яйця і на землі зігріває
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Ona znosi swe jaja na ziemi, po czym daje się im wygrzewać w piasku.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Bo jaja swe pozostawia ziemi i w prochu je wygrzewa,