Porównanie tłumaczeń Ps 25:18

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Wejrzyj* na moją nędzę i mój znój I zabierz wszystkie moje grzechy.[*Konstrukcja akrostychiczna przemawia za odczytem קראה (qera’a h), czyli: spotkaj, wyjdź naprzeciw.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
ק Wyjdź mi naprzeciw w mojej nędzy i znoju, I przebacz wszystkie moje grzechy.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Spójrz na moje utrapienie i trud i przebacz wszystkie moje grzechy.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Obacz udręczenie moje, i pracę moję, a odpuść wszystkie grzechy moje.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Wejźrzy na uniżenie moje i na pracą moję, a odpuść wszytkie grzechy moje.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Resz Wejrzyj na udrękę moją i na boleść i odpuść mi wszystkie grzechy!
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Wejrzyj na nędzę i mozół mój, I odpuść wszystkie grzechy moje!
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Spójrz na moją nędzę i utrudzenie i odpuść mi wszystkie grzechy.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Spójrz na udrękę mej niedoli, odpuść wszystkie grzechy moje!
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Spójrz na mą nędzę i na moją mękę i odpuść mi wszystkie moje grzechy.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Spojrzyj na nędzę i me cierpienie, oraz odpuść wszystkie moje grzechy.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Zobacz me uciśnienie i moje strapienie i odpuść wszystkie moje grzechy.