Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
A śpiewacy, jako tancerze, (zanucą):* Wszystkie moje źródła** są w tobie.***[*I śpiewacy (podobnie) jak fleciści (od חלל).][**230 36:10 ; 290 12:3 ; 300 2:13 ; 330 47:1-12 ; 360 4:18 ; 450 14:8 ; 730 22:1 ][***Wszystkie moje źródła są w tobie, ּכָל־מַעְיָנַיּבְָך (kol-ma‘janaj bach): Wszyscy oni zaśpiewają w tobie, ּכֻּלַם עָנּוּבְָך (kulam ‘anu bach). W. 7 w G: Jako radujących się wszystkich mieszkanie (jest) w tobie.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I pląsając, będą śpiewać: W tobie są wszystkie me źródła.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Przetoż o tobie śpiewać będą z pląsaniem wszystkie siły żywota mego.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
I oni zaśpiewają jak tancerze: W tobie są wszystkie me źródła.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Przekład literacki
Biblia Paulistów
I będą śpiewać wśród tańców: „Wszystkie moje źródła są w tobie!”.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
A one śpiewają w tanecznym korowodzie: ”Wszystkie moje źródła w tobie!”
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Będą też śpiewacy, jak również tańczący w kręgach tanecznych: ”W tobie są wszystkie moje źródła”.