Porównanie tłumaczeń Prz 27:11

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Bądź mądry, mój synu, i ciesz moje serce,* a będę mógł dać odpowiedź** temu, kto mi ubliża.***[*590 2:19-20; 590 3:8][**Tj. odpowiedzieć słowem.][***Tj. ubliża mu jako marnemu nauczycielowi. Mądrość ucznia może temu zaprzeczyć.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Bądź mądry, mój synu, i ciesz moje serce, a będę mógł odpowiedzieć temu, kto mi ubliża.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Bądź mądrym, synu mój, rozwesel moje serce, abym mógł odpowiedzieć temu, który mi urąga.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Bądź mądrym, synu mój! a uweselaj serce moje, abym miał co odpowiedzieć temu, któryby mi urągał.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Ucz się mądrości, synu mój, a uweselaj serce moje, abyś mógł urągającemu odpowiedzieć mowę.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Bądź mądry, synu, rozwesel me serce, a tym, co lżą mnie, odpowiem.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Bądź mądry, synu mój, i rozweselaj moje serce, a będę mógł dać odprawę temu, kto mnie lży.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Mój synu, bądź mądry i rozweselaj moje serce, a odpowiem temu, kto mi ubliża.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Bądź mądry, mój synu, rozwesel moje serce, abym dał odpowiedź temu, kto mi urąga.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Bądź mądry, synu mój, i rozweselaj serce moje, abym mógł odpowiedzieć temu, który mi urąga.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Сину, будь мудрий, щоб веселилося моє серце і відверни від себе згірдливі слова.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Stań się mądrym, Mój synu, rozraduj Moje serce; abym temu, co mi urąga mógł odpowiedzieć:
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Bądź mądry, mój synu, i rozweselaj moje serce, abym mógł dać odpowiedź temu, który mi urąga.