Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Nie uważaj się sam za mądrego,* ** bój się JHWH oraz stroń od zła!***[*Nie uważaj się sam za mądrego, אַל־ּתְהִי חָכָםּבְעֵינֶיָך , idiom: : Nie bądź mądry we własnych oczach.][**240 26:12 ; 300 9:22-23 ][***220 1:1 ; 240 16:6 ]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Nie bądź mądrym we własnych oczach, ale bój się PANA i odstąp od zła.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Nie bądź mądrym sam u siebie; ale się bój Pana, a odstąp od złego.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Nie bądź sam u siebie mądrym: bój się BOGA a odstąp od złego,
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Nie bądź mądry we własnych oczach, Pana się bój, zła unikaj.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Nie bądź taki mądry we własnych oczach, trwaj w bojaźni PANA i wystrzegaj się zła.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Nie uważaj się za mądrego we własnych oczach, miej bojaźń Jahwe i unikaj zła.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Nie bądź mądrym we własnych oczach; bój się WIEKUISTEGO i stroń od złego.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Nie stawaj się mądry we własnych oczach. Bój się Jehowy i odwracaj się od złego.