Porównanie tłumaczeń Pnp 4:10

Pieśń nad Pieśniami rozdział 4 zawiera 16 wersetów.
Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Jak cudowne są twe pieszczoty, moja siostro, panno młoda, jak dobre są twe pieszczoty – lepsze od wina! A zapach twych olejków* ** jest lepszy od wszelkich balsamów.[*olejków : wg G: szat, ἱματίων σου.][**260 1:3]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Jak cudownie umiesz pieścić, najmilsza, panno młoda, twe pieszczoty są lepsze niż wino! Zapach twoich olejków jest lepszy od najlepszych balsamów.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Jakże piękna jest twoja miłość, moja siostro, moja oblubienico! Jak daleko lepsza jest twoja miłość od wina, a woń twoich olejków od wszystkich innych wonności!
Przekład literacki
Biblia Gdańska
O jakoż są ucieszne miłości twoje, siostro moja! oblubienico moja! O jako daleko zacniejsze miłości twoje, niż wino, a wonność maści twoich nad wszystkie rzeczy wonne!
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Jako piękne są piersi twoje, siostro moja, oblubienico! Piękniejsze są piersi twe niż wino, a wonność olejków twoich niż wszytkie wonności.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Jak piękna jest miłość twoja, siostro ma, oblubienico, o ileż lepsza jest miłość twoja od wina, a zapach olejków twych nad wszystkie balsamy!
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Jak piękna jest twoja miłość, moja siostro, oblubienico, o wiele słodsza jest twoja miłość niż wino i droższa woń twoich olejków niż wszystek balsam.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Jak miłe są twe pieszczoty, siostro moja, oblubienico! Jak przyjemne twe pieszczoty – lepsze od wina. Zapach twych olejków ponad wszelkie wonności.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Jakże piękne jest twoje kochanie, siostro ma, oblubienico! Twoje kochanie lepsze niż wino! Zapach twoich olejków przewyższa wszelkie wonności!
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Ileż czaru ma twoja miłość, o siostro moja! O ileż bardziej pożądana jest twoja miłość niż wino, a wonność twoich olejków lepsza ponad wszystkie aromaty balsamu!
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Які гарні твої груди, моя сестро, невісто, які гарні твої груди, кращі від вина, і запах твоєї одежі понад всі аромати.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
O, jak słodkie są twoje pieszczoty, moja siostro, ma narzeczono. Twe pieszczoty są daleko rozkoszniejsze od wina, a woń twoich pachnideł niż wszystkie aromaty.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Jakże piękne są twoje przejawy czułości, moja siostro, moja oblubienico! O ileż lepsze są twoje przejawy czułości niż wino, a zapach twych olejków niż wszelkie wonności!