Porównanie tłumaczeń Iz 42:4

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Nie ustanie, nie dozna załamania, dopóki nie utrwali na ziemi prawa* – a Jego nauki wyczekują wyspy.**[*Lub: dopóki nie potwierdzi na ziemi wyroku.][**Lub: wybrzeża (również zamorskie).]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Nie ustanie, nie ulegnie załamaniu, dopóki nie utrwali prawa na ziemi[250] Jego nauki wyczekują wyspy.[251]
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Nie ustanie ani się nie zniechęci, dopóki nie utrwali sądu na ziemi, a jego prawa będą oczekiwać wyspy.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Nie zamroczy się, ani ustanie, dokąd nie wykona sądu na ziemi, a nauki jego wyspy oczekiwać będą.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Nie będzie smutnym ani zaburzonym, aż postanowi na ziemi sąd, a zakonu jego wyspy czekać będą.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Nie zniechęci się ani nie załamie, aż utrwali Prawo na ziemi, a jego pouczenia wyczekują wyspy.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Nie upadnie na duchu ani się nie złamie, dopóki nie utrwali prawa na ziemi; a jego nauki wyczekują wyspy.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Nie zniechęci się i nie załamie, aż utrwali prawo na ziemi, a Jego nauczania oczekują wyspy.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Nie zawaha się i nie załamie, aż utrwali na ziemi sprawiedliwość. W jego nauce wyspy będą pokładać nadzieję.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Nie zachwieje się i nie załamie, aż Prawo utrwali na ziemi! Na jego Naukę dalekie kraje czekają.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Засіяє і не буде розбитий, аж доки не поставить суд на землі. І на його закон народи надіятимуться.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Nie osłabnie, ani się nie zegnie, aż ustanowi prawość na ziemi; za jego nauką zatęsknią pobrzeża.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Nie przygaśnie ani nie będzie zmiażdżony, dopóki nie ustanowi sprawiedliwości na ziemi; a wyspy będą wyczekiwać jego prawa.