Porównanie tłumaczeń Iz 59:13

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Przestępstwo i oszustwo wobec JHWH, i odwracanie się od naszego Boga, mówienie o ucisku i odstępstwie, poczynanie* i mówienie z (głębi) serca słów kłamliwych.[*Brak w 1QIsa a.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
te przestępstwa i oszustwa wobec PANA, odwracanie się od naszego Boga, mówienie o ucisku i odstępstwie, obmyślanie i mówienie podłych kłamstw.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Zgrzeszyliśmy i kłamaliśmy przeciw PANU i odwróciliśmy się od naszego Boga, aby nie chodzić za nim; mówiliśmy o ucisku i buncie, obmyślaliśmy i wypowiadaliśmy słowa kłamliwe ze swego serca.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Żeśmy wystąpili, i kłamali przeciw Panu, i odwróciliśmy się, abyśmy nie szli za Bogiem naszym; żeśmy mówili o potwarzy i o odstąpieniu, żeśmy zmyślali i wywierali z serca swego słowa kłamliwe.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
grzeszyć i kłamać przeciw PANU. I odwróciliśmy się, abyśmy nie szli za Bogiem naszym, żebyśmy mówili potwarz i przewrotność; poczęliśmy i mówiliśmy z serca słowa kłamstwa.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
przestępowanie przykazań i zapieranie się Pana, odstępstwa od Boga naszego, namowy do przeniewierstwa i buntu, obmyślanie w sercu i wypowiadanie słów kłamliwych.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Że jesteśmy niewierni i zapieramy się Pana, odwracamy się od naszego Boga, mówimy o ucisku i odstępstwie i wypowiadamy z serca słowa kłamliwe.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
bunt i zapieranie się PANA, odstępstwo od naszego Boga, namawianie do ucisku i niewierności, obmyślanie w sercu i głoszenie słów kłamliwych.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
bunt i niewierność wobec PANA, odstępstwo od naszego Boga, zamierzony wyzysk i oszustwo, knucie i mówienie kłamstwa.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Bunt i zaprzaństwo wobec Jahwe, odstępstwo od Boga naszego, mowy krzywdzące i buntownicze, miotanie słów kłamliwych żywionych w swym sercu.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Ми були безбожними і ми збрехали і ми відступили від нашого Бога. Ми сказали неправедне і були непослушні, ми зачали і ми повчалися неправедних слів з нашого серця.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Odstąpić, zaprzeć się WIEKUISTEGO, odwrócić się od naszego Boga, rozprawiać o grabieży i rozpasaniu, zmyślać i wydobywać z serca słowa kłamstwa.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Dochodziło do występków i zapierania się Jehowy; i odstępowano od naszego Boga, mówiono o ucisku i buncie, z serca poczynano i pomrukiwano słowa fałszywe.