Porównanie tłumaczeń Jr 18:14

Jeremiasza rozdział 18 zawiera 23 wersetów.
Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Czy ustępuje* ze skalistych zboczy śnieg Libanu?** Czy wysychają*** płynące, chłodne,**** obce***** wody?[*Czy ustępuje, הֲיַעֲזֹב (haja‘azow): wg BHS: czy przechodzi, הֲיַעֲבֹר . Wg G: nie zejdą ze skały piersi ani śnieg z Libanu; nie skręci woda gwałtownie poganiana wiatrem, μὴ ἐκλείψουσιν ἀπὸ πέτρας μαστοὶ ἢ χιὼν ἀπὸ τοῦ Λιβάνου μὴ ἐκκλινεῖ ὕδωρ βιαίως ἀνέμῳ φερόμενον. Proponowane w BHS emendacje łączą się również z G: ze skalistych zboczy, מִּצּור ׂשָדַי , em. na: krzemień piersi, צֹור ׁשָדַיִם .][**zboczy śnieg Libanu, לְבָנֹון ׁשֶלֶג ׂשָדַי : wg BHS: Syrion (Hermon) śnieg biały, לָבָן ׂשִרְיֹון ׁשֶלֶג .][***wysychają, יִּנָתְׁשּו : wg BHS: wysychają (lecz w znaczeniu prostym), יִּנָׁשְתּו .][****chłodne, קָרִים (qarim): wg BHS: źródła, מְקֹרִים . BHS sugeruje dla wyrażenia: chłodne, obce wody, מַיִם זָרִים קָרִים : (1) z Egiptu źródła, מִּמִצְרַיִם מְקֹרִים ; (2) chłodne wody Wschodu, קָרִים קֶדֶם מֵימֵי ; (3) tryskające źródła wody, זבִים מְקֹרִים מַיִם .][*****obce, זָרִים (zarim), l. odległe, por. 120 19:24, tj. wody z odległych gór lub źródeł; wg BHS: bulgocące, זבים .]