Porównanie tłumaczeń Jr 18:15

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Bo zapomniał o Mnie mój lud, kadzą nicościom! Doprowadziły ich (one) do potknięcia* na ich drogach, na odwiecznych szlakach, by chodzili po manowcach, po nieubitej drodze,[*doprowadziły ich one do potknięcia, ׁשִלּום ־ וַּיַכְ (wajjachszilum): wg BHS: i potknęli się, וְיִּכָֽׁשְלּו .]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Bo mój lud o Mnie zapomniał! Spala kadzidła nicościom! Z ich powodu potknął się na swych drogach, na odwiecznych szlakach. Błądzi teraz po bezdrożach, po niepewnych ścieżkach,
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Ale mój lud zapomniał o mnie, pali kadzidło marnościom, które sprawiły, że potyka się na swoich drogach, na starodawnych ścieżkach, by chodzić po ścieżkach, po drodze nieutorowanej;
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Ale lud mój zapomniawszy na mię, marności kadzą i potykają się na drogach swych, na ścieszkach starodawnych, chodząc ścieszkami drogi nieutorowanej;
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Iż mię lud mój zapomniał próżno ofiarując i potykając się po drogach swych, po szcieżkach wieku, aby chodzili po nich gościńcem nie utartym;
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
A jednak mój naród zapomniał o Mnie, nicościom palą kadzidło. Sprawię, że potykać się będą na swych drogach, na dawnych ścieżkach; że będą chodzić po błędnych ścieżkach, po drodze nie wytyczonej;
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Lecz mój lud zapomniał o mnie, ofiarując kadzidła nicościom, które sprawiły, że się potknęli na swoich drogach, na ścieżkach starodawnych, aby chodzić po manowcach, po drodze nie utorowanej,
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Mój lud jednak zapomniał o Mnie – nicości palą kadzidła! Sprawią one, że potykać się będą na swoich drogach, na ścieżkach starodawnych, aby pójść ścieżkami, drogą nieusypaną,
Przekład literacki
Biblia Paulistów
A jednak mój lud o Mnie zapomniał! Palą kadzidło w ofierze dla tych, co są nicością. Potykają się na swych drogach, schodzą ze ścieżek Odwiecznego. Wolą iść po manowcach drogami krętymi.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
A przecież lud mój o mnie zapomniał; nicości palą kadzidła. Potykają się na swych drogach, na szlakach odwiecznych, by zbaczać na [kręte] ścieżki, na drogę nie wytyczoną,
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Бо Мене забув мій нарід, на марно курили ладан. І послабнуть на своїх дорогах, вічних стежках, щоб піти стежками, що не мають дороги кудою ходити,
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
A jednak, Mój lud o Mnie zapomniał – kadzą pustce; zaś ta doprowadziła ich do upadku na ich drogach, owych odwiecznych ścieżkach; by szli po manowcach, po nieutorowanej drodze.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Bo mój lud zapomniał o mnie, sprawiają bowiem, że wznosi się dym ofiarny czemuś, co nic niewarte, i przywodzą ludzi do potknięcia na ich drogach, dawnych ścieżkach, by chodzili szlakami, drogą nie usypaną,