Porównanie tłumaczeń Jr 27:9

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Wy więc nie słuchajcie waszych proroków ani waszych wróżbitów, ani tych, którzy u was mają sny,* ani waszych przepowiadaczy przyszłości,** ani waszych czarowników,*** którzy mówią wam: Nie będziecie służyć królowi Babilonu.****[*Lub: ani waszych snów.][**przepowiadaczy przyszłości, עֹנְנִים , radzących się zmarłych, 1Sm 28.][***nie słuchajcie waszych proroków ani waszych wróżbiarzy, ani tych, którzy u was mają sny, ani waszych przepowiadaczy przyszłości, ani waszych czarowników, חֲֹלמֹתֵיכֶם אַל־ וְאֶל וְאֶל־קֹסְמֵיכֶם אֶל־נְבִיאֵיכֶם וְאֶל־עֹנְנֵיכֶם וְאֶל־ּכַּׁשָפֵיכֶםּתִׁשְמְעּו .][****300 23:16]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Wy więc nie słuchajcie waszych proroków ani wróżbitów, ani głoszących własne sny,[88] ani przepowiadających rzeczy przyszłe,[89] ani waszych czarowników. Nie wierzcie, gdy wam będą mówić, że was ominie jarzmo Babilonu.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Dlatego nie słuchajcie swoich proroków, wróżbitów ani tych, co mają sny, ani swoich wróżbiarzy, ani swoich czarowników, którzy wam mówią: Nie będziecie służyć królowi Babilonu.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Przetoż wy nie słuchajcie proroków swoich, i wieszczków swoich, ani snów swoich, ani wróżków swoich, i czarowników swoich, którzy wam powiadają, mówiąc: Nie będziecie służyli królowi Babilońskiemu;
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A tak wy nie słuchajcie proroków waszych i wieszczków, i widosnów, i wróżków, i czarowników, którzy wam mówią: Nie będziecie służyć królowi Babilońskiemu,
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Wy natomiast nie słuchajcie waszych proroków, waszych wróżbitów, waszych nawiedzanych snami, waszych objaśniaczy znaków ani waszych czarowników, którzy wam mówią: Nie pójdziecie w poddaństwo króla babilońskiego.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Wy więc nie słuchajcie waszych proroków ani waszych wieszczbiarzy, ani waszych marzycieli, ani waszych wieszczków, ani waszych czarowników, którzy mówią wam: Nie będziecie służyli królowi babilońskiemu,
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Wy więc nie słuchajcie waszych proroków, waszych wróżbitów, waszych wyjaśniaczy snów, waszych przepowiadaczy, waszych czarowników, którzy mówią wam: Nie będziecie służyć królowi Babilonu.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Wy zatem nie słuchajcie waszych proroków, wróżbitów, wykładaczy snów, guślarzy ani magów, którzy mówią: «Nie będziecie sługami króla babilońskiego».
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Przeto wy nie dawajcie posłuchu waszym [fałszywym] prorokom, wróżbitom, waszym tłumaczom snów, wieszczbiarzom ani czarownikom wmawiającym wam: ”Nie będziecie poddanymi króla Babilonu”.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І нарід, який лиш підкладе свою шию під ярмо царя Вавилону і працюватиме на нього, і Я оставлю його на його землі, і працюватиме на ній і мешкатиме на ній.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Zatem wy nie słuchajcie waszych proroków, waszych wróżbitów, snów, wieszczbiarzy i waszych czarodziejów, którzy was zapewniają i powiadają: Nie będziecie służyli królowi Babelu!
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
” ʼ ” ʼWy zaś nie słuchajcie swoich proroków i swoich wróżbiarzy, i miewających sny, i uprawiających magię, i swych czarnoksiężników, którzy wam mówią: ”Nie będziecie służyć królowi Babilonu”.